首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国古典诗歌英译的美学视角

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Introduction第10-13页
 Background第10页
 Purpose and Significance of the Study第10-12页
 Structure of the Thesis第12-13页
Chapter 1 An introduction to Translation Aesthetics第13-22页
   ·Definition of Aesthetics第13页
   ·Definition of Literary Translation第13-14页
   ·Introduction to Traditional Translation Aesthetics第14-22页
     ·Western Translation Aesthetic Traditions第16-17页
     ·Chinese Translation Aesthetic Traditions第17-22页
Chapter 2 Aesthetic Objects in Poetry Translation第22-34页
   ·Aesthetic Objects第22页
   ·Aesthetic Properties in Classical Chinese Poetry第22-34页
     ·Beauty in Sound第23-28页
     ·Beauty in Form第28-30页
     ·Beauty in sense第30-34页
Chapter 3 Aesthetic Subjects in Poetry Translation第34-45页
   ·Aesthetic subjects第34-45页
     ·Translator第34-42页
     ·Reader第42-45页
Chapter 4 Aesthetic Principles in Translation of Classical Chinese Poetry第45-61页
   ·Translation principles and Harmonious Translation第45-53页
     ·Translation Principles第45-46页
     ·Harmonious Translation第46-53页
   ·Aesthetic Principle in the Translation of Chinese Classical Poetry第53-55页
   ·Case Study: Aesthetic Analysis of Classical Chinese Poem and Its Translated Version第55-61页
     ·Source Text Analysis第55-56页
     ·Translated Text Analysis第56-61页
Conclusion第61-63页
Bibliography第63-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:西方语境下的中国故事--迪斯尼影片《木兰》的跨文化分析
下一篇:大学英语新型多媒体教学模式的构建与反思