| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-17页 |
| ·The History of Chinglish | 第13-14页 |
| ·China English V.S Chinglish | 第14-17页 |
| Chapter Two Forms of Chinglish in Foreign Publicity Material | 第17-39页 |
| ·Chinglish on Linguistic Level | 第17-36页 |
| ·Lexical Problems | 第18-25页 |
| ·Unnecessary Words | 第18-20页 |
| ·Misuse of Words | 第20-22页 |
| ·Wrong Word Order | 第22-24页 |
| ·Improper Collocation | 第24-25页 |
| ·Chinglish on Syntactical Level | 第25-35页 |
| ·Wrong Placement of Phrases and Clauses | 第25-27页 |
| ·Dangling Modifiers | 第27-31页 |
| ·False Parallel Structure | 第31-33页 |
| ·Wrong or Missing Conjunctions | 第33-35页 |
| ·Other Chinglish Problems on Linguistic Level | 第35-36页 |
| ·Chinglish on Cultural Level | 第36-39页 |
| Chapter Three Main Causes of Chinglish in Foreign Publicity Material | 第39-60页 |
| ·Relevant Theories | 第39-45页 |
| ·Transfer | 第39-44页 |
| ·Contrastive Analysis | 第44-45页 |
| ·Contrastive Analysis of Chinese and English Language | 第45-51页 |
| ·Lexical Contrast | 第45-48页 |
| ·Divergence in Semantic Domain | 第46页 |
| ·Divergence in Connotative Meaning | 第46-47页 |
| ·Divergence in Collocative Meaning | 第47-48页 |
| ·Syntactical Contrast | 第48-51页 |
| ·Synthetic vs. Analytic | 第48-49页 |
| ·Hypotactic vs. Paratactic | 第49页 |
| ·Compact vs. Diffusive | 第49-51页 |
| ·Contrastive Analysis of Chinese and English Culture | 第51-58页 |
| ·Different Thought Pattern | 第52-54页 |
| ·Different Aesthetic Preference | 第54-56页 |
| ·Different Political Ideology | 第56-58页 |
| ·Suggestions for Reducing Chinglish | 第58-60页 |
| Chapter Four Conclusion | 第60-62页 |
| Bibliography | 第62-64页 |