Abstract(in Chinese) | 第4-6页 |
Abstract(in English) | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Research Purpose and Research Significance | 第11-12页 |
1.3 Research Questions | 第12页 |
1.4 Research Methodology | 第12-13页 |
1.5 Structure of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-23页 |
2.1 Previous Studies of the Adaptation Theory to Translation | 第14-18页 |
2.2 Previous Studies of My Life As Emperor | 第18-21页 |
2.2.1 An Introduction to Su Tong and My Life As Emperor | 第18-19页 |
2.2.2 Studies of the Source Text | 第19-20页 |
2.2.3 Studies of the English Version of My Life As Emperor | 第20-21页 |
2.3 Necessity of the Study | 第21-23页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第23-35页 |
3.1 An Introduction to Adaptation Theory | 第23-31页 |
3.1.1 Choice-making of Process of Language | 第23-24页 |
3.1.2 Three Properties of Language | 第24-26页 |
3.1.3 Four Angles of Investigation | 第26-31页 |
3.2 Translation in the Light of Adaptation Theory | 第31-35页 |
3.2.1 Translation as a Process of Adaptation to the Communicative Correlates .. 23 3.2.2 Translation as a Process of Extra-communicative Context | 第32-33页 |
3.2.2 Translation as a Process of Adaptation to Extra-Communicative Context | 第33-35页 |
Chapter Four Analysis of the Translation of My Life As Emperor from the Prospective of Adaptation Theory | 第35-57页 |
4.1 Adaptation to Communicative Correlates | 第35-46页 |
4.1.1 Adaptation to Mental World | 第35-40页 |
4.1.2 Adaptation to Social World | 第40-44页 |
4.1.3 Adaptation to Physical World | 第44-46页 |
4.2. Adaptation to Extra-communicative Context | 第46-57页 |
4.2.1 In Terms of Sound level | 第46-47页 |
4.2.2 In Terms of Lexical level | 第47-50页 |
4.2.3 In Terms of Syntactical level | 第50-52页 |
4.2.4 In Terms of Text level | 第52-57页 |
Chapter Five Conclusion | 第57-59页 |
5.1 Major Findings | 第57-58页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第58-59页 |
Bibliography | 第59-61页 |
Acknowledgements | 第61-62页 |
About the Author | 第62页 |