首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《麦迪逊河》(节选)英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
Chapter Ⅰ INTRODUCTION第11-14页
    1.1 Background of the Translation Project第11-12页
    1.2 Significance of the Translation Project第12-13页
    1.3 Structure of the Report第13-14页
Chapter Ⅱ TRANSLATION PROCESS第14-18页
    2.1 Preparation for the Translation第14-16页
        2.1.1 Analysis of the author第14-15页
        2.1.2 Analysis of the source text第15-16页
        2.1.3 Selection of the translation tools第16页
    2.2 Modification and Refinement of the TT第16-18页
Chapter Ⅲ DIFFICULTIES IN TRANSLATION第18-23页
    3.1 Difficulties at Lexical Level第18-20页
        3.1.1 Culture-loaded words第18-19页
        3.1.2 American Indian names第19页
        3.1.3 Colloquial words第19-20页
    3.2 Difficulties at Sentence Level第20-21页
        3.2.1 Attributive clauses第20页
        3.2.2 Passive sentences第20-21页
        3.2.3 Long sentences第21页
    3.3 Difficulties at Sentence Group Level第21-23页
        3.3.1 Portrait descriptions第22页
        3.3.2 Short dialogues第22-23页
Chapter Ⅳ CASE STUDY AND TRANSLATION METHODS第23-38页
    4.1 Methods at Lexical Level第23-26页
        4.1.1 Annotated transliteration第23-24页
        4.1.2 Both transliteration and semantic translation第24-25页
        4.1.3 Diction第25-26页
    4.2 Methods at Sentence Level第26-33页
        4.2.1 Pre-attributes method and dividing第27-28页
        4.2.2 Conversion第28-29页
        4.2.3 Transformation of voice第29-30页
        4.2.4 Inversion第30-32页
        4.2.5 Division第32-33页
    4.3 Methods at Sentence Group Level第33-38页
        4.3.1 Addition and condensation第33-35页
        4.3.2 Omission of subjects第35-38页
Chapter Ⅴ CONCLUSION第38-40页
    5.1 Summary of the Translation Report第38-39页
    5.2 Limitations and Reflections第39-40页
REFERENCE第40-41页
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT第41-74页
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT第74-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:《东斋记事》研究
下一篇:锂离子电池用Si/C复合负极材料的制备及性能研究