首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

欧·亨利短篇小说翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter 1 Introduction第6-10页
    1.1 Research Background第6-8页
        1.1.1 O’Henry and His Short Stories第6页
        1.1.2 Skopos Theory第6-8页
    1.2 Significance of the Study第8-9页
    1.3 Organization of this Report第9-10页
Chapter 2 Introduction of the Translation Project第10-13页
    2.1 Features of the Original Text第10-11页
    2.2 Pre-preparation of Translation第11-12页
        2.2.1 Selection of Stories第11页
        2.2.2 Material Preparation第11-12页
    2.3 Process of the Translation Project第12-13页
Chapter 3 Case Study第13-26页
    3.1 Words第13-21页
        3.1.1 Selection of Words第13-17页
        3.1.2 Amplification and Omission第17-19页
        3.1.3 Annotation第19-21页
    3.2 Long Sentences第21-25页
        3.2.1 Following the Original Syntactic Order第21-23页
        3.2.2 Reinventing Sentence Structure第23-25页
    3.3 Shift of Perspective第25-26页
Chapter 4 Conclusion第26-27页
References第27-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix第30-79页
    Appendix 1第30-54页
    Appendix 2第54-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:当代美术馆观众博物馆体验的研究--以上海当代艺术博物馆为例
下一篇:山西省普通高校足球运动员运动损伤的现状调查与研究