“所”字结构的日文翻译--以《毛泽东选集》为例
| 摘要 | 第4-6页 |
| 要旨 | 第7-11页 |
| はじぬに | 第11-16页 |
| 1.研究。对象七籁团 | 第11页 |
| 2.研究刃目的七意羲 | 第11-12页 |
| 3.先行研究 | 第12-13页 |
| 4.研究刃方法 | 第13-14页 |
| 5.本稿刃横成 | 第14-16页 |
| 第一章 等価翻訳 | 第16-19页 |
| 1.1 等価翻訳の先行研究 | 第16-17页 |
| 1.2 等価翻訳理论からの启示 | 第17-19页 |
| 第二章 「所」フレーズ | 第19-25页 |
| 2.1 「所」といぅ品词の分类 | 第19-20页 |
| 2.2 「所」フレーズの接続法 | 第20-23页 |
| 2.3 「所」フレーズの文法的机能 | 第23-25页 |
| 第三章 代名词「所」フレーズの日本语訳 | 第25-36页 |
| 3.1 「所」が形式名词に訳される文 | 第25-28页 |
| 3.2 「所」フレーズが动词に訳される文 | 第28-31页 |
| 3.3 「所」フレーズを名词的成分に訳す文 | 第31-33页 |
| 3.4 ほかの訳し方 | 第33-36页 |
| 第四章 助词「所」フレーズの日本语訳 | 第36-48页 |
| 4.1 N1+所+VP+的+N2 | 第36-39页 |
| 4.2 N+所+VP+的 | 第39-44页 |
| 4.2.1 「连体修饰语+形式名词」に訳される文 | 第40-42页 |
| 4.2.2 「所」フレーズを动词的成分に訳す文 | 第42-44页 |
| 4.3 为/被+N+所+VP | 第44-48页 |
| 第五章 おゎりに | 第48-50页 |
| 参考文献 | 第50-53页 |
| 谢辞 | 第53页 |