摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第8页 |
第一章 任务描述 | 第8-9页 |
1.1 文本的背景介绍 | 第8-9页 |
1.2 选择该文本的原因 | 第9页 |
1.3 文本的性质与特点 | 第9页 |
第二章 任务过程 | 第9-10页 |
2.1 译前准备 | 第9-10页 |
2.1.1 相关的背景知识准备 | 第9页 |
2.1.2 工具书的准备 | 第9-10页 |
2.2 翻译进度安排 | 第10页 |
2.3 质量控制手段及过程 | 第10页 |
第三章 案例分析 | 第10-17页 |
3.1 词义的选择 | 第11-13页 |
3.2 句式结构的处理 | 第13-15页 |
3.2.1 合译 | 第13页 |
3.2.2 减译 | 第13-14页 |
3.2.3 转译 | 第14页 |
3.2.4 拆译 | 第14页 |
3.2.5 增译 | 第14页 |
3.2.6 换译 | 第14-15页 |
3.2.7 特殊句式 | 第15页 |
3.3 文化意象的处理 | 第15-17页 |
第四章 翻译中的感悟 | 第17-19页 |
结语 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
致谢 | 第21-22页 |
附录 A—译文 | 第22-71页 |
附录 B—原文 | 第71-115页 |