Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
1. Introduction | 第11-15页 |
1.1 Literature Review | 第11-12页 |
1.2 Significance of the Thesis | 第12-13页 |
1.3 Layout of the Thesis | 第13-15页 |
2. Skopostheorie and Chinese Government Publicity Texts | 第15-19页 |
2.1 Skopostheorie | 第15-17页 |
2.2 A brief introduction to Chinese government publicity texts | 第17-19页 |
3. Translation Principles for Chinese Government Publicity Texts from thePerspective of Skopostheorie | 第19-24页 |
3.1 Linguistic Features of the Chinese Government Publicity Texts | 第19-22页 |
3.2 Principles of Skopostheorie | 第22-24页 |
3.2.1 The principles of fidelity | 第22-23页 |
3.2.2 The principles of flexibility | 第23-24页 |
4. Translation Strategies for Chinese Government Publicity Texts from thePerspective of Skopostheorie | 第24-45页 |
4.1 Domestication and Foreignization | 第26-27页 |
4.1.1 The Concepts of Domestication and Foreignizaion | 第26-27页 |
4.1.2 Advantages and Disadvantages of Domestication | 第27页 |
4.1.3 Advantages and Disadvantages of Foreignizaiton | 第27页 |
4.2 Adaptation | 第27-28页 |
4.3 Application of Domestication | 第28-35页 |
4.3.1 Flexible Translation | 第28-31页 |
4.3.2 Explanation | 第31-33页 |
4.3.3 Addition | 第33-34页 |
4.3.4 Deletion | 第34-35页 |
4.4 Application of Foreignizatioin | 第35-39页 |
4.4.1 Transliteration | 第35-36页 |
4.4.2 Transliteration with Notes | 第36-37页 |
4.4.3 Transplantation | 第37-38页 |
4.4.4 Transplantation with Notes | 第38-39页 |
4.5 Application of Adaptation | 第39-45页 |
4.5.1 Combination | 第39-40页 |
4.5.2 Restructuring | 第40-42页 |
4.5.3 Addition | 第42-45页 |
5. Conclusion | 第45-47页 |
Bibliography | 第47-50页 |