首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析语义翻译法和交际翻译法在畅销小说翻译中的运用--以Springwater Seasons的翻译为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
前言第6-7页
第一部分:翻译译文第7-64页
第二部分:翻译评论第64-81页
    一、选题概述第64-66页
        1.1 作者介绍第64页
        1.2 小说简介第64-65页
        1.3 写作特色第65-66页
        1.4 选题理由第66页
        1.5 预期难点第66页
    二、语义翻译法和交际翻译法在小说翻译中的运用第66-79页
        2.1 语文翻译法和交际翻译法综述第67-70页
        2.2 语义翻译法的运用第70-73页
            2.2.1 准确再现词义第70-71页
            2.2.2 呈现固定表达的文化内涵第71页
            2.2.3 保留修辞的生动性第71-72页
            2.2.4 遵从原句表达顺序第72-73页
        2.3 交际翻译法的运用第73-79页
            2.3.1 适时变通词汇第74-76页
            2.3.2 排除固定表达的歧义第76-77页
            2.3.3 力求修辞的交际效果第77-78页
            2.3.4 灵活处理句子第78-79页
    三、结论第79-81页
参考文献第81-82页
致谢第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:整体性治理视角下的海关常规稽查机制创新研究--以青岛海关为例
下一篇:上海市某三甲专科医院走动式管理实施评价