首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等理论角度分析专利英语翻译的实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-12页
    1.1 翻译项目简介第8页
    1.2 文本类型及特点第8-11页
        1.2.1 词汇特点第8-9页
        1.2.2 句式特点第9-10页
        1.2.3 篇章特点第10-11页
    1.3 翻译项目意义第11-12页
第二章 翻译过程描述第12-16页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 理论准备第12-14页
            2.1.1.1 功能对等理论介绍第12-13页
            2.1.1.2 功能对等理论对专利英语翻译的适用性第13-14页
        2.1.2 工具准备第14页
    2.2 翻译过程第14页
    2.3 译后校对第14-16页
第三章 翻译案例分析第16-24页
    3.1 准确传达信息第16-19页
        3.1.1 缩略词第16-17页
        3.1.2 合成词第17-18页
        3.1.3 名词化短语第18-19页
    3.2 语句通顺连贯第19-21页
        3.2.1 被动句型第19-20页
        3.2.2 复合句及长难句第20-21页
    3.3 符合译文的语法规则和表达习惯第21-24页
第四章 翻译实践总结第24-25页
参考文献第25-26页
附录第26-57页
致谢第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:马克思自然观的生态哲学意蕴及现代意义
下一篇:氨氮降解复合菌剂制备与净化养殖废水作用分析