首页--语言、文字论文--汉语论文--写作、修辞论文

认知视角下的汉英语篇指示语研究

摘要第4-8页
Abstract第8-12页
第1章 引言第17-33页
    1.1 选题缘起第17页
    1.2 选题意义和创新之处第17-19页
    1.3 研究对象和研究问题第19-22页
        1.3.1 研究对象第19-22页
            1.3.1.1“指示语”和“语篇”的界定第19-20页
            1.3.1.2“语篇指示语”的界定第20-22页
        1.3.2 研究问题第22页
    1.4 功能、认知语言学基本观点的运用第22-26页
        1.4.1 理想认知模型(Idealized Cognitive Models)第22-23页
        1.4.2 Bickerton(1990)的认知语言观第23页
        1.4.3 原型范畴理论第23-24页
        1.4.4 指示语语法化理论第24-25页
        1.4.5 功能语法的例示理论第25-26页
    1.5 语料来源和研究方法第26-29页
        1.5.1 语料来源第26-27页
        1.5.2 研究方法第27-29页
            1.5.2.1 基于语料库的对比研究方法第27-28页
            1.5.2.2 描写基础上的解释归纳第28页
            1.5.2.3 共时与历时研究相结合第28-29页
    1.6 论文的结构框架第29-33页
第2章 研究现状:指示语和语篇指示语第33-53页
    2.1 指示语研究第33-48页
        2.1.1 外国学者指示语研究的主要成果第33-41页
            2.1.1.1 传统语言学视角第33-39页
            2.1.1.2 认知视角第39-41页
        2.1.2 中国学者的指示语研究现状第41-48页
            2.1.2.1 指示语基本研究第41-42页
            2.1.2.2 指示语的对比研究第42-44页
            2.1.2.3 指示语的语言学理论研究第44-47页
            2.1.2.4 指示语的认知研究第47-48页
    2.2 语篇指示语相关研究第48-50页
    2.3 对现有研究的评析第50-53页
第3章 指示语和语篇指示语类型的确定标准第53-79页
    3.1 指示语构成第53-65页
    3.2 指示成分第65-68页
    3.3 语篇指示语分类模式第68-79页
第4章 汉、英语篇指示语的类型第79-121页
    4.1 汉、英语篇指示语的分类设置第79-90页
        4.1.1 人称性语篇指示语第81-83页
        4.1.2 指示性语篇指示语第83-85页
        4.1.3 空间时向性语篇指示语第85-87页
        4.1.4 情态附加性语篇指示语第87-88页
        4.1.5 连接性语篇指示语第88-90页
    4.2 汉、英语篇指示语类型的对比统计分析第90-95页
    4.3 典型汉、英语篇指示语的例示化对比分析第95-118页
        4.3.1“这”、“那”、“this”、“that”的指示研究概观第97-99页
        4.3.2“这”、“那”、“this”、“that”的指示系统和分类构成第99-106页
        4.3.3“这”、“那”、“this”、“that”的情景指示第106-118页
            4.3.3.1 手势性情景指示第107-114页
            4.3.3.2 非手势性情景指示第114-118页
    4.4 小结第118-121页
第5章 汉、英语篇指示语的语篇功能第121-199页
    5.1 汉、英语篇指示语心理距离指示功能及对比分析第121-141页
        5.1.1 心理距离指示第124-127页
        5.1.2 产生心理距离指示现象的四种可能第127-128页
        5.1.3 语篇指示语的两种心理距离指示现象第128-134页
        5.1.4 影响语篇指示语心理距离指示的四个因素第134-139页
        5.1.5 汉、英语篇指示语“这”、“那”和“this”、“that”心理距离指示功能的对比统计分析第139-141页
    5.2 汉、英语篇指示语的指向功能及对比分析第141-194页
        5.2.1 汉、英典型语篇指示语的前指第143-181页
            5.2.1.1“这”、“那”、“this”、“that”显性前指第144-166页
                5.2.1.1.1 名词性显性前指第145-155页
                5.2.1.1.2 谓词性显性前指第155-158页
                5.2.1.1.3 小句性显性前指第158-166页
            5.2.1.2“这”、“那”、“this”、“that”隐性前指第166-181页
                5.2.1.2.1 蕴含性隐性前指第167-171页
                5.2.1.2.2 联想性隐性前指第171-173页
                5.2.1.2.3 概括性隐性前指第173-181页
        5.2.2 汉、英典型语篇指示语的下指第181-189页
            5.2.2.1“这”和“那”的下指第182-186页
            5.2.2.2“this”和“that”的下指第186-189页
                5.2.2.2.1“this”的下指第187-188页
                5.2.2.2.2“that”的下指第188-189页
        5.2.3 汉、英语篇指示语“这”、“那”和“this”、“that”指向功能的对比统计分析第189-194页
    5.3 小结第194-199页
第6章 汉、英语篇指示语的语法化问题第199-225页
    6.1 语篇指示语语法化标准第199-201页
    6.2 代名语篇指示词(Pronominal Deixis)语法化第201-205页
        6.2.1 英语关系从句标记第201-202页
        6.2.2 汉、英语篇中的句子连接词第202-203页
        6.2.3 英语宾语从句标记第203-204页
        6.2.4 小结第204-205页
    6.3 饰名语篇指示词(Adnominal Deixis)语法化第205-218页
        6.3.1 汉、英语篇指示语的不定指用法第205-206页
        6.3.2 英语中的先行词第206-207页
        6.3.3 汉语中的定冠词义第207-209页
        6.3.4 汉语中的定语从句标记第209-210页
        6.3.5 汉语中的所属关系词第210-212页
        6.3.6 汉语中的泛指词第212-214页
        6.3.7 汉语中的同位共指词第214-216页
        6.3.8 小结第216-218页
    6.4 汉、英语篇指示语“这”、“那”、“this”、“that”的语法化特征对比统计分析第218-220页
    6.5 语篇指示语语法化的认知机制第220-223页
        6.5.1 图式化模式第221页
        6.5.2 隐喻模式第221-222页
        6.5.3 转喻模式第222-223页
    6.6 小结第223-225页
第7章 总结第225-235页
    7.1 主要研究结论第225-229页
    7.2 对研究问题的解读第229-233页
    7.3 研究局限与展望第233-235页
参考文献第235-249页
附录第249-251页
攻读博士期间的科研成果第251-253页
后记第253-254页

论文共254页,点击 下载论文
上一篇:新疆典型地区土壤和农作物重金属污染研究
下一篇:境外战略投资者减持对我国上市商业银行绩效的影响分析--基于2008-2014年动态面板数据的实证研究