首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《谷类和饲料贸易委员会125号仲裁条例》的翻译报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第7-9页
    1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT第7-8页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT第8页
    1.3 REPORT LAYOUT第8-9页
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第9-12页
    2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS第9页
    2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES第9-11页
        2.2.1 The Use of Archaism第9页
        2.2.2 Borrowed Words第9-10页
        2.2.3 The Use of Legal Terms第10页
        2.2.4 Correct Diction第10页
        2.2.5 Common Words with Legal Meanings第10页
        2.2.6 Parallel Structure with Same Meaning第10页
        2.2.7 The Use of Passive Voice and Nominalized Structures第10-11页
        2.2.8 The Use of Long Sentences with Complicated Grammatical Structures第11页
    2.3 SUMMARY第11-12页
CHAPTER THREE DIFFICULTIES IN TRANSLATION ANDSOLUTIONS第12-22页
    3.1 PREPARATION第12页
    3.2 TRANSLATION PROCESS第12-13页
    3.3 DIFFICULTIES IN TRANSLATION第13页
        3.3.1 Words第13页
        3.3.2 Sentences第13页
    3.4 TRANSLATION METHOD AND SKILLS第13-21页
        3.4.1 Translation on Word Level第14-17页
        3.4.2 Translation on Sentence Level第17-21页
    3.5 SUMMARY第21-22页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第22-23页
    4.1 LESSONS GAINED第22页
    4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED第22-23页
ACKNOWLEDGEMENT第23-24页
REFERENCE第24-25页
APPENDIX I第25-51页
APPENDIX Ⅱ第51-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:苯丙胺类兴奋剂依赖者攻击性与家庭因素相关性研究
下一篇:药品集中招标采购对制药行业市场集中度的影响研究