首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以戏剧为源域的功能主义视角下隐喻翻译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-17页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Significance of the Study第14-15页
    1.3 Methodology第15-16页
    1.4 Structure of the Thesis第16-17页
CHAPTER II LITERATRURE REVIEW第17-25页
    2.1 Previous Studies on Metaphor Translation第17-20页
        2.1.1 Relevant Studies Abroad第17-19页
        2.1.2 Relevant Studies at Home第19-20页
    2.2 Previous Studies on Corpus-based Metaphor Research第20-21页
    2.3 Functionalism: Theoretical Perspective第21-25页
        2.3.1 Overview of Functionalism第21-23页
        2.3.2 Application of Principle of Function Plus Loyalty第23-25页
CHAPTER III ANALYSIS ON DRAMATIC METAPHORS第25-39页
    3.1 Identification and Classification of Metaphors第25-35页
    3.2 Features of Dramatic Metaphors第35-39页
        3.2.1 Familiarity第36页
        3.2.2 Incongruity第36-37页
        3.2.3 Originality第37-39页
CHAPTER IV DIFFICULTIES IN TRANSLATION OF DRAMATIC METAPHORS第39-47页
    4.1 Difficulties in Translation of Dramatic Metaphors第39-43页
        4.1.1 Interview Analysis第39-40页
        4.1.2 Translation of Classical Chinese Poems第40-41页
        4.1.3 Translation of Idioms第41-43页
    4.2 Causes of the Difficulties Occurring During the Translation of DramaticMetaphors第43-47页
        4.2.1 Difference of Language Convention between China and WesternCountries第43-44页
        4.2.2 Difference of Culture between China and Western Countries第44-45页
        4.2.3 Difference of Thinking between China and Western Countries第45-47页
CHAPTER V TRANSLATION METHODS OF DRAMATIC METAPHORS第47-61页
    5.1 Implication of Function plus Loyalty in Translation of Dramatic Metaphors第47-48页
    5.2 Metaphor Research with Drama as the Source Domain第48-51页
    5.3 Liberal Translation under the Guidance of Function Principle第51-55页
        5.3.1 Addition第52-53页
        5.3.2 Conversion第53-54页
        5.3.3 Adaptation第54-55页
    5.4 Zero Translation under the Guidance of Loyalty Principle第55-61页
        5.4.1 Literal Translation with Notes第56-57页
        5.4.2 Transliteration第57-58页
        5.4.3 Ellipsis第58-61页
CHAPTER VI CONCLUSION第61-64页
    6.1 Major Findings第61-62页
    6.2 Limitations第62-63页
    6.3 Suggestions for Future Studies第63-64页
BIBLIOGRAPHY第64-72页
APPENDIX第72-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:骨肉瘤中磷脂酶D1,D2的表达及其与患者术后生存时间关系
下一篇:异种脱细胞真皮基质膜保护喉返神经的安全性及有效性研究