首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Business Without Borders:A Strategic Guide to Global Marketing (节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-12页
    1.1 翻译项目来源第8页
    1.2 翻译项目意义第8-9页
    1.3 原文文本分析第9-12页
第二章 翻译过程描述第12-17页
    2.1 译前准备第12-15页
        2.1.1 专业知识的查找与阅读第12页
        2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定第12-13页
        2.1.3 翻译指导理论的确定第13-15页
    2.2 翻译过程和质量监控第15页
    2.3 译文修改和定稿第15-17页
第三章 翻译案例分析第17-31页
    3.1 词汇的翻译第17-22页
        3.1.1 专有名词的直译第17-18页
        3.1.2 新生词语的意译第18-19页
        3.1.3 普通词语的词义引申与词性转换第19-22页
    3.2 句子的翻译第22-26页
        3.2.1 功能动词嵌入句的分译第22-23页
        3.2.2 定语的移位就义第23-25页
        3.2.3 表达方式的正反转换第25-26页
    3.3 修辞和意象的处理第26-31页
        3.3.1 保留法第27页
        3.3.2 舍弃法第27-29页
        3.3.3 替代法第29-31页
第四章 翻译实践总结第31-33页
    4.1 翻译心得第31-32页
    4.2 尚待解决的问题第32-33页
参考文献第33-34页
致谢第34-35页
附录第35-74页
    附录1 翻译任务的原文文本与译文文本第35-69页
    附录2 术语表第69-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:通过对歌剧《江姐》选段《五洲人民齐欢笑》的分析谈江姐的人物塑造
下一篇:漱玉古韵-对古诗词歌曲《如梦令》和《声声慢》的作品分析