首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

辜鸿铭和里雅各的《论语》英译对比研究--以接受美学为视角

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
Introduction第9-12页
 Research Background and Significance of the Study第9-10页
 Organization of the Thesis第10-12页
Chapter One Literature Review第12-19页
   ·Confucius and the Analects第12-14页
     ·Confucius第12-14页
     ·The Analects第14页
   ·Relevant Studies on the Analects at Home and Abroad第14-19页
     ·Relevant Studies on the Analects at Home第15-17页
     ·Relevant Studies on the Analects Abroad第17-19页
Chapter Two ReceptionAesthetics第19-27页
   ·ABrief Introduction to ReceptionAesthetics第19-20页
   ·Main Concepts第20-23页
     ·Horizon of Expectations第20-21页
     ·Aesthetic Distance第21-22页
     ·Fusion of Horizons第22页
     ·Indeterminacy and Blank第22-23页
   ·Reception Theory and Translation Study第23-27页
Chapter Three The Two English Versions of the Analects第27-41页
   ·James Legge and his Version of the Analects第27-33页
     ·James Legge第27页
     ·The Features of Legge’s Version第27-33页
   ·Ku Hung-Ming and his Version of the Analects第33-41页
     ·Ku Hung-Ming第33-37页
     ·The Features of Ku’s Version第37-41页
Chapter Four A Contrastive Analysis of the Two English Translations of the Analects第41-59页
   ·Key Concepts第42-51页
     ·Interpretation of “Ren”第42-44页
     ·Interpretation of “Li”第44-47页
     ·Interpretation of “Jun Zi”第47-49页
     ·Interpretation of “Tian”第49-51页
   ·Items with Specific Cultural Information第51-59页
     ·Material Cultural Items第51-53页
     ·Social Cultural Items第53-55页
     ·Religious Cultural Items第55-59页
Chapter Five Implications of the Study for Translation第59-62页
Conclusion第62-64页
Bibliography第64-67页
Acknowledgements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下大学非英语专业英语课堂中的教师语码转换研究
下一篇:医疗话语中医生身份构建的语用学研究--以美剧《实习医生格蕾》为例