首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文体学视角下的英汉、汉英科技翻译

摘要第1-3页
ABSTRACT第3-8页
CHAPTER I INTRODUCTION第8-14页
   ·Research Background第8-9页
   ·Research Objective第9-10页
   ·Significance of the Research第10-11页
   ·Research Methodology第11-14页
     ·Introduction第11-12页
     ·Material第12页
     ·Design and Date Analysis第12-13页
     ·Procedure第13-14页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第14-32页
   ·Review on Scientific Translation第14-20页
     ·Definition of Scientific Translation第14页
     ·Features of Scientific Translation and Scientific Language第14-15页
     ·Western Scholars' Related Study on Scientific Translation第15-17页
     ·Chinese Scholars' Research on Scientific Translation第17-20页
   ·Review on Stylistics第20-25页
     ·Definition and Connotation of Stylistics第20-22页
     ·Definition and Connotation of Style第22-25页
   ·Stylistics and Scientific Translation第25-28页
   ·Functional Translation第28-32页
     ·Text Typology by Katharina Reiss第28-29页
     ·Skopos Theory by Vermeer第29-30页
     ·Peter Newmark: Function-Based Text Type第30页
     ·Christiane Nord and Her“Function plus Loyalty”第30-32页
CHAPTER III FEATURES OF SCIENTIFIC ENGLISH第32-47页
   ·Lexical Features of EST第32-35页
     ·Classification of EST Vocabulary第33页
     ·Formation of EST Vocabulary第33-35页
   ·Syntactic Features of EST第35-37页
     ·Extensive Use of Passive Voice第35-36页
     ·Wide Use of the Simple Present Tense第36页
     ·Inclination to Long and Complicted Sentences第36页
     ·Frequent Use of Nominal Structure第36-37页
   ·Discourse Features of EST第37-38页
     ·Frequent Use of Cohesive Devices第37-38页
     ·Well-Knit Information第38页
   ·Stylistic Features of EST第38-42页
     ·Accuracy第39页
     ·Conciseness第39-40页
     ·Objectivity第40-41页
     ·Formality第41页
     ·Strictness第41-42页
   ·Application of Stylistic Analysis in Scientific Translation第42-45页
     ·Feasibility of Applying Stylistic Study in Scientific Translation第42-44页
     ·Significance of Applying Stylistic Study in Scientific Translation第44-45页
 Summary第45-47页
CHAPTER IV TRANSLATION METHODS OF SCIENTIFIC ARTICLES BASED ON LINGUISTIC AND STYLISTIC FEATURES第47-68页
   ·On Graphological Level第47-48页
   ·On Lexical Level第48-55页
     ·Lexical Preciseness and Appropriateness第49-50页
     ·Professionalism and Accuracy第50-53页
     ·Word Meaning Extension第53-55页
   ·On Syntactic Level第55-62页
     ·Accurate Rendering of Modifying Relation第55-57页
     ·The Use of Nominal Structure第57-59页
     ·The Employment of Omission Method第59-61页
     ·The Employment of Combination Method第61-62页
   ·On Semantic Level第62-67页
     ·Adding Logic Connectors第63-64页
     ·Rearranging the Information第64-65页
     ·Regulating Topic Sentence第65-67页
 Summary第67-68页
CHAPTER V CONCLUSION第68-70页
BIBLIOGRAPY第70-74页
攻读硕士学位期间发表的论文第74-75页
ACKNOWLEDGEMENTS第75-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:群体决策的共识模型研究
下一篇:废旧材料的景观化可持续利用研究