首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从“多元系统论”的角度看《生活大爆炸》的字幕翻译

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-17页
   ·Research background第11-12页
   ·Significance and objectives of the study第12-14页
   ·Feasibility of the study第14-15页
   ·Research methodology and thesis structure第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-25页
   ·The definition of subtitle translation第17-18页
   ·The characteristics of subtitle translation第18-20页
   ·Relevant studies on subtitle translation第20-25页
Chapter Three Theoretical Basis第25-36页
   ·The development of polysystem theory第25-28页
   ·Even-Zohar's position view within the polysystem theory第28-32页
   ·Toury's descriptive translation studies第32-36页
Chapter Four A Case Study of The Big Bang Theory第36-70页
   ·An introduction of The Big Bang Theory第36页
   ·Subtitle translation strategies in The Big Bang Theory第36-68页
     ·Literal translation第37页
     ·Extending第37-40页
     ·Four-character phrases第40-46页
     ·Substituting第46-49页
     ·Colloquialism第49-54页
     ·Commenting第54-58页
     ·Idioms and allusions第58-61页
     ·Expressions with Chinese contemporary characteristics第61-63页
     ·Internet popular vocabulary第63-68页
   ·Assessment of subtitle translation strategies in The Big Bang Theory第68-70页
Chapter 5 Conclusion第70-72页
   ·Major findings第70-71页
   ·Limitations第71页
   ·Suggestions for further research第71-72页
Bibliography第72-76页
Acknowledgments第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《老友记》中模糊限制语的语用研究
下一篇:交际法在初中英语口语教学中的应用