Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-17页 |
·Research background | 第11-12页 |
·Significance and objectives of the study | 第12-14页 |
·Feasibility of the study | 第14-15页 |
·Research methodology and thesis structure | 第15-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-25页 |
·The definition of subtitle translation | 第17-18页 |
·The characteristics of subtitle translation | 第18-20页 |
·Relevant studies on subtitle translation | 第20-25页 |
Chapter Three Theoretical Basis | 第25-36页 |
·The development of polysystem theory | 第25-28页 |
·Even-Zohar's position view within the polysystem theory | 第28-32页 |
·Toury's descriptive translation studies | 第32-36页 |
Chapter Four A Case Study of The Big Bang Theory | 第36-70页 |
·An introduction of The Big Bang Theory | 第36页 |
·Subtitle translation strategies in The Big Bang Theory | 第36-68页 |
·Literal translation | 第37页 |
·Extending | 第37-40页 |
·Four-character phrases | 第40-46页 |
·Substituting | 第46-49页 |
·Colloquialism | 第49-54页 |
·Commenting | 第54-58页 |
·Idioms and allusions | 第58-61页 |
·Expressions with Chinese contemporary characteristics | 第61-63页 |
·Internet popular vocabulary | 第63-68页 |
·Assessment of subtitle translation strategies in The Big Bang Theory | 第68-70页 |
Chapter 5 Conclusion | 第70-72页 |
·Major findings | 第70-71页 |
·Limitations | 第71页 |
·Suggestions for further research | 第71-72页 |
Bibliography | 第72-76页 |
Acknowledgments | 第76页 |