首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语歌曲汉译策略研究

中文摘要第1-3页
外文摘要第3-6页
绪论第6-10页
 一、俄语歌曲翻译理论基础第6页
 二、歌曲翻译理论价值及实践意义第6-7页
 三、研究俄语歌曲翻译策略的对象及目的第7页
 四、歌曲翻译的历史和现状第7-8页
 五、论文的新意第8-10页
第一章 俄语歌曲汉译的历史及研究歌曲翻译策略的必要性第10-18页
 第一节 俄语歌曲汉译的历史第10-13页
 第二节 研究歌曲翻译策略的必要性第13-16页
 本章小结第16-18页
第二章 歌曲翻译的可行性及歌曲翻译的原则第18-30页
 第一节 歌曲翻译的可行性第18-19页
 第二节 歌曲翻译的原则第19-28页
  一、忠实性第20-21页
  二、自然性第21-22页
  三、艺术性第22-23页
  四、可唱性第23-28页
 本章小结第28-30页
第三章 俄汉歌曲的差异及歌曲翻译的基本策略第30-60页
 第一节 俄汉歌曲中的文化、语言、韵律差异第30-40页
  一、俄汉歌曲的文化差异第30-35页
  二、俄汉歌曲的语言差异第35-37页
  三、俄汉歌曲的韵律差异第37-40页
 第二节 全译策略第40-45页
  一、直译第41-43页
  二、意译第43-45页
 第三节 变译及变通策略第45-49页
 第四节 俄语歌曲翻译的用韵策略第49-58页
 本章小结第58-60页
结语第60-62页
参考文献第62-65页
致谢第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《公孙龙子》的逻辑思想研究
下一篇:2002-2008年历年十大流行语比较研究