首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

重庆中华全国文艺界抗敌协会文学翻译活动研究(1943-1945)

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-7页
摘要第7-9页
Contents第9-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Literature Review第11-13页
   ·Assumptions第13页
   ·Methodologies第13-14页
   ·Contributions第14-15页
Chapter 2 A General Introduction to All-China's Writers Association and its Translating Activities during 1943-1945第15-20页
   ·All-China's Writers Association第15-16页
   ·A Glimpse of Its Translating Activities and Journal The Literature and Art of Anti-Japanese War during 1943-1945第16-18页
   ·Summary第18-20页
Chapter 3 Literary Translating Activities of All-China's Writers Association in Magazines or Periodicals第20-40页
   ·Zhang Daofan(张道藩) and Kuomintang's Cultural Movement Committee of Central propaganda Department第21-24页
   ·Literary Vanguard(《文艺先锋》)第24-31页
     ·The Notice for Soliciting Contributions第24-25页
     ·The Scope of Adopting Translated Works第25-29页
     ·Literary Reviews and Introductions第29-31页
   ·The Textual Analysis of "In the Country"第31-39页
     ·The Translator's Thematic Choice of the Translated Works第31-34页
     ·The Translating Strategies in the Chinese Version of "In the Country"第34-39页
       ·Vernacular第34-37页
       ·Additions第37-39页
   ·Summary第39-40页
Chapter 4 Literary Translating Activities of All-China's Writers Association in Newspapers第40-59页
   ·Zhou Enlai(周恩来) and Its Nanfang Bureau of Central Committee(中共中央南方局)第40-47页
   ·Xin Hua Daily(《新华日报》)第47-54页
     ·The Manager Xiong Jinding(熊瑾玎) and His Proposals第48-50页
     ·The Literary Criticism in the Newspaper第50-52页
     ·A Preference for Soviet Union's Works第52-54页
   ·The Textual Analysis of "My Heart's in the Highlands"第54-57页
   ·Summary第57-59页
Chapter 5 Literary Translating Activities of All-China's Writers Association among the Publications and Publishing Houses owned by Its Literary Workers第59-77页
   ·The Publications Owned by the Translators of All-China's Writers Association第59-61页
   ·The Publications Owned by the Non-Translators of All-China's Writers Association第61-65页
   ·The Publishing Houses Owned by the Translators of All-China's Writers Association第65-67页
   ·The Textual Analysis of Of Mice and Men第67-76页
     ·A Brief Introduction to Translator Lou Feng and Of Mice and Men第67-68页
     ·The Analysis of Cultural Factors in the Translated Work第68-76页
   ·Summary第76-77页
Chapter 6 Conclusion第77-80页
   ·Summary第77-78页
   ·Limitations第78-79页
   ·Questions to be Further Researched第79-80页
Notes第80-84页
Bibliographies第84-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:拉德克利夫·霍尔的《孤寂深渊》和陈染的《私人生活》两部小说中的同性恋主题比较研究
下一篇:我国农信社信贷业务操作风险管理研究