| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Figures | 第8-9页 |
| Abbreviations | 第9-13页 |
| Chapter One Introduction | 第13-20页 |
| ·General Statement | 第13-15页 |
| ·The Rationale of the Present Study | 第15-16页 |
| ·Research Questions | 第16-17页 |
| ·Research Methodology and Data Collection | 第17-18页 |
| ·The Organization of the Study | 第18-20页 |
| Chapter Two Literature Review | 第20-28页 |
| ·Development in Translation Theories | 第20-21页 |
| ·Previous Studies of E-C Translation of Company Names | 第21-22页 |
| ·Previous Studies of C-E Translation of Company Names | 第22-24页 |
| ·Major Methods of Translating Company Names | 第24-25页 |
| ·Transliteration | 第24页 |
| ·Literal Translation | 第24-25页 |
| ·Free Transliteration | 第25页 |
| ·Problems in the Current Studies | 第25-27页 |
| ·Lack of Deep Insight | 第26页 |
| ·Lack of Systematic and Comprehensive Research | 第26页 |
| ·Lack of Theoretical Value | 第26-27页 |
| ·Summary | 第27-28页 |
| Chapter Three Theoretical Framework of the Study | 第28-37页 |
| ·Overview | 第28页 |
| ·Verschueren's Pragmatic Perspective | 第28-30页 |
| ·Using Language: a Process of Choice-Making | 第30页 |
| ·Three Properties of Language | 第30-33页 |
| ·Variability | 第31页 |
| ·Negotiability | 第31-32页 |
| ·Adaptability | 第32-33页 |
| ·Four Angles of Pragmatic Investigation | 第33-35页 |
| ·Contextual Correlates | 第33-34页 |
| ·Structural Objects of Adaptability | 第34页 |
| ·Dynamics of Adaptability | 第34-35页 |
| ·Salience of the Adaptation Processes | 第35页 |
| ·Adaptation Theory Modeling on the Translation of Company Names | 第35-37页 |
| Chapter Four Overview of Company Names | 第37-58页 |
| ·General Survey of Company Names | 第37-40页 |
| ·Definition | 第37-38页 |
| ·The Structure of Company Names | 第38-39页 |
| ·Corporate Identity System | 第39-40页 |
| ·Company Naming | 第40-44页 |
| ·Naming Process | 第40-42页 |
| ·Naming Tips | 第42-44页 |
| ·Keep It Simple and Descriptive | 第42页 |
| ·Be Sure It Is Legible | 第42-43页 |
| ·Keep It Legal | 第43页 |
| ·Make It Internet-Friendly | 第43-44页 |
| ·Brand Names and Company Names | 第44-47页 |
| ·Brand Names | 第44-46页 |
| ·The Relationship between Company Names and Brand Names | 第46-47页 |
| ·Comparative Studies of English and Chinese Company Names | 第47-56页 |
| ·The Features of English Company Names | 第47-51页 |
| ·The Features of Chinese Company Names | 第51-56页 |
| ·Summary | 第56-58页 |
| Chapter Five Adaptation Theory-based Studies on Company Name Translation | 第58-83页 |
| ·Adaptation to the Linguistic Conventions | 第58-64页 |
| ·Phonetic Adaptation | 第59-60页 |
| ·Consideration of Chinese Phonetics | 第59页 |
| ·Consideration of English Phonetics | 第59-60页 |
| ·Lexical Adaptation | 第60-62页 |
| ·Consideration of Chinese Lexicology | 第60-61页 |
| ·Consideration of English Lexicology | 第61-62页 |
| ·Semantic Adaptation | 第62-64页 |
| ·Consideration of Chinese Semantics | 第62-64页 |
| ·Consideration of English Semantics | 第64页 |
| ·Adaptation to the Social World | 第64-76页 |
| ·Social Settings or Institutions | 第65-70页 |
| ·The translation of "公司" | 第66-67页 |
| ·The translation of "工厂" | 第67-70页 |
| ·Relative-zero Translation | 第70页 |
| ·Cultural Values | 第70-72页 |
| ·Legal Regulations | 第72-76页 |
| ·Legal Requirements for Company Names | 第73-75页 |
| ·The Unification of Translated Company Names in China | 第75-76页 |
| ·Adaptation to the Physical World | 第76-83页 |
| ·Temporal Reference | 第77-79页 |
| ·Spatial Reference | 第79-83页 |
| Chapter Six Conclusion | 第83-87页 |
| ·Summary of the Study | 第83-85页 |
| ·Implications of the Study | 第85-86页 |
| ·Limitations of the Study | 第86页 |
| ·Suggestions for Future Studies | 第86-87页 |
| Bibiography | 第87-90页 |
| Appendix A | 第90-94页 |
| Appendix B | 第94-98页 |
| Appendix C | 第98-100页 |