| Abstract | 第1-6页 |
| 中文摘要 | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 2 Relevance and Translation | 第10-23页 |
| ·Relevance Theory | 第10-17页 |
| ·Relevance Theory by Sperber and Wilson | 第10-11页 |
| ·Cognition and Context | 第11-14页 |
| ·Optimal Relevance | 第14-17页 |
| ·Relevance-theoretical Account of Translation | 第17-22页 |
| ·The Ostensive-inferential Nature of Translation | 第17-19页 |
| ·The Double Inferential Process of Translation | 第19-20页 |
| ·Translation as Interlingual Interpretive Use | 第20-22页 |
| ·Summary | 第22-23页 |
| Chapter 3 Implicit Information and Its Translation | 第23-32页 |
| ·Features of Implicit Information | 第23-26页 |
| ·Connotative Meaning | 第24-25页 |
| ·Context Dependence | 第25页 |
| ·Inference Required | 第25-26页 |
| ·Translatability of Implicit Information | 第26-28页 |
| ·Implicit Information Translation in View of Relevance Theory | 第28-31页 |
| ·Summary | 第31-32页 |
| Chapter 4 A Case Study of the Translation of Implicit Information in Bian Cheng | 第32-48页 |
| ·About Shen Congwen and Bian Cheng | 第32-34页 |
| ·Lexical Implicature | 第34-36页 |
| ·Syntactic Implicature | 第36-38页 |
| ·Conversational Implicature | 第38-43页 |
| ·Cultural Implicature | 第43-47页 |
| ·Summary | 第47-48页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第48-50页 |
| Bibliography | 第50-52页 |