首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英文演说词的翻译--《第一次就职演说》三个中译本的文体学分析

Abstract第1-7页
中文摘要第7-8页
Introduction第8-11页
Chapter One Literature Review of the Stylistics Studies第11-20页
   ·Stylistics in the West第11-14页
   ·Stylistics in China第14-16页
   ·Definitions of Stylistics by Scholars第16-18页
   ·Style as Foregrounding第18-20页
Chapter Two Stylistic Analysis第20-25页
   ·Approaches of Stylistic Analysis第20-23页
   ·Foregrounding in Stylistic Analysis第23-25页
Chapter Three Application of Stylistic Analysis to Translation Criticism第25-30页
   ·Previous Studies on Translation Criticism第25-27页
   ·Literary Stylistic Analysis in Translation Criticism第27-28页
   ·Methods of Application of Stylistic Analysis to Translation Criticism第28-30页
Chapter Four Translation of Public Speeches and Stylistic Analysis第30-34页
   ·A Brief Survey of Western Public Speeches第30-31页
   ·Linguistic Characteristics of English Public Speeches第31-32页
   ·Problems in the Previous Translated Texts of English Public Speeches第32-34页
Chapter Five A Case Study of the Translation of F. D. Roosevelt's First Inaugural Address第34-48页
   ·Background Information about F.D. Roosevelt's First Inaugural Address第34-35页
   ·Stylistic Analysis and Comparison of Three Translated Texts of First Inaugural Address at the Lexical, Syntactic and Rhetorical Levels第35-48页
Conclusion第48-50页
Bibliography第50-53页
Acknowledgements第53-54页
Publications第54-55页
学位论文评阅及答辩情况表第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:内蒙古锡林郭勒盟镶黄旗移民区探析--以温都拉呼奶牛移民区为例
下一篇:论当代美国的个人主义及其对社会的影响