Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
·Skopostheorie and translation | 第11-12页 |
·Some problems in the translation of children's literature | 第12-14页 |
Chapter 2 An Introduction to Skopostheorie | 第14-22页 |
·Background of the Functionalist Approach | 第14-15页 |
·The emergence and development of Functionalist Approach | 第15-18页 |
·The core of Functionalist Approach——Skopostheorie | 第18-22页 |
·Basic concepts in Skopostheorie | 第18-19页 |
·Translation rules proposed by this theory | 第19-20页 |
·Comment | 第20-22页 |
Chapter 3 Children's literature and the Translation of Children's Literature | 第22-33页 |
·Understanding Children and Children's literature | 第22-27页 |
·Children | 第22-23页 |
·Children's literature | 第23-27页 |
·The translation of children's literature in China | 第27-33页 |
·The translation of children's literature in late Qing and early Republic Periods | 第28-29页 |
·The translation of children's literature in the May 4th Movement | 第29页 |
·The translation of children's literature from the 1930s to 1960s | 第29-30页 |
·Contemporary Translation of children's literature | 第30-31页 |
·Summary | 第31-33页 |
Chapter 4 Skopostheorie Applied to the Translation of Children's Literature | 第33-88页 |
·Skopostheorie applied to literary translation | 第33-35页 |
·Skopostheorie applied to the translation of children's literature | 第35-88页 |
·A case text——Alice's Adventures in Wonderland | 第35-39页 |
·Skopostheorie applied to the analysis of the two versions of Alice 's Adventures in Wonderland | 第39-86页 |
·Diction | 第40-53页 |
·Syntax | 第53-58页 |
·Rhetoric | 第58-71页 |
·Others | 第71-86页 |
·Summary | 第86-88页 |
Chapter 5 Conclusion | 第88-90页 |
Bibliography | 第90-93页 |
Publications from 2004 to 2007 | 第93页 |