首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看儿童文学的翻译--兼析Alices Adventures in Wonderland的两个汉译本

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Skopostheorie and translation第11-12页
   ·Some problems in the translation of children's literature第12-14页
Chapter 2 An Introduction to Skopostheorie第14-22页
   ·Background of the Functionalist Approach第14-15页
   ·The emergence and development of Functionalist Approach第15-18页
   ·The core of Functionalist Approach——Skopostheorie第18-22页
     ·Basic concepts in Skopostheorie第18-19页
     ·Translation rules proposed by this theory第19-20页
     ·Comment第20-22页
Chapter 3 Children's literature and the Translation of Children's Literature第22-33页
   ·Understanding Children and Children's literature第22-27页
     ·Children第22-23页
     ·Children's literature第23-27页
   ·The translation of children's literature in China第27-33页
     ·The translation of children's literature in late Qing and early Republic Periods第28-29页
     ·The translation of children's literature in the May 4th Movement第29页
     ·The translation of children's literature from the 1930s to 1960s第29-30页
     ·Contemporary Translation of children's literature第30-31页
     ·Summary第31-33页
Chapter 4 Skopostheorie Applied to the Translation of Children's Literature第33-88页
   ·Skopostheorie applied to literary translation第33-35页
   ·Skopostheorie applied to the translation of children's literature第35-88页
     ·A case text——Alice's Adventures in Wonderland第35-39页
     ·Skopostheorie applied to the analysis of the two versions of Alice 's Adventures in Wonderland第39-86页
       ·Diction第40-53页
       ·Syntax第53-58页
       ·Rhetoric第58-71页
       ·Others第71-86页
     ·Summary第86-88页
Chapter 5 Conclusion第88-90页
Bibliography第90-93页
Publications from 2004 to 2007第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:泡沫铝发泡行为与孔演变的研究
下一篇:基于货运枢纽的区域物流系统规划研究