首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

翻译家卞之琳研究

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-11页
Chapter One Bian's Life and Translation Career第11-19页
   ·A General Introduction of Bian Zhilin第11-12页
   ·A Survey of Bian's Translating Career第12-19页
     ·Early Life and Attempts at Translation (1910-1933)第12-14页
     ·A Golden Time of Translation (1933-1937)第14-15页
     ·Translation in War-time (1937-1949)第15-16页
     ·A Summit and Late Years of Translation (1949-2000)第16-19页
Chapter Two Bian's Theory of Translation第19-40页
   ·The Principles of Translation第20-28页
     ·"Faithfulness"第20-24页
     ·"Similarity"第24-26页
     ·"Translation"第26-28页
   ·The Strategy of Translation第28-38页
     ·Four Forms adopted to Translate English poetry第29-31页
     ·The Meaning of "Replacing an English Foot with a Chinese Pause"第31-36页
     ·The Basis for Bian's "Replacing an English Foot with a Chinese Pause"第36-38页
   ·The Requirements of a Translator第38-40页
Chapter Three Bian's Practice of Translation第40-62页
   ·Translating as a Poet and Scholar第40-42页
   ·Characteristics of Translation Practice第42-62页
     ·Affinity in the Poetry Style第42-45页
     ·Representation of the Feeling第45-50页
     ·Translating Poetry into Poetic Form第50-55页
     ·Employment of Literal Translation第55-62页
Chapter Four The Significance of Bian's Translation Theory & practice第62-71页
   ·The Significance of Bian's Theory第62-65页
     ·The Significance of Bian's Three principles第62-64页
     ·The Significance of Bian's "Replacing an English Foot with A Chinese Pause"第64-65页
   ·The Significance of Bian's Translation Practice第65-71页
     ·The Significance on the Circle of Translation第65-67页
     ·The Significance on the Circle of Literature第67-71页
Conclusion第71-74页
Bibliography第74-78页
作者在读期间科研成果简介第78-80页
Acknowledgements第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:城市竞争力评价指标体系和评价方法研究
下一篇:基于知识管理的房地产估价信息系统的构建