| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter One Bian's Life and Translation Career | 第11-19页 |
| ·A General Introduction of Bian Zhilin | 第11-12页 |
| ·A Survey of Bian's Translating Career | 第12-19页 |
| ·Early Life and Attempts at Translation (1910-1933) | 第12-14页 |
| ·A Golden Time of Translation (1933-1937) | 第14-15页 |
| ·Translation in War-time (1937-1949) | 第15-16页 |
| ·A Summit and Late Years of Translation (1949-2000) | 第16-19页 |
| Chapter Two Bian's Theory of Translation | 第19-40页 |
| ·The Principles of Translation | 第20-28页 |
| ·"Faithfulness" | 第20-24页 |
| ·"Similarity" | 第24-26页 |
| ·"Translation" | 第26-28页 |
| ·The Strategy of Translation | 第28-38页 |
| ·Four Forms adopted to Translate English poetry | 第29-31页 |
| ·The Meaning of "Replacing an English Foot with a Chinese Pause" | 第31-36页 |
| ·The Basis for Bian's "Replacing an English Foot with a Chinese Pause" | 第36-38页 |
| ·The Requirements of a Translator | 第38-40页 |
| Chapter Three Bian's Practice of Translation | 第40-62页 |
| ·Translating as a Poet and Scholar | 第40-42页 |
| ·Characteristics of Translation Practice | 第42-62页 |
| ·Affinity in the Poetry Style | 第42-45页 |
| ·Representation of the Feeling | 第45-50页 |
| ·Translating Poetry into Poetic Form | 第50-55页 |
| ·Employment of Literal Translation | 第55-62页 |
| Chapter Four The Significance of Bian's Translation Theory & practice | 第62-71页 |
| ·The Significance of Bian's Theory | 第62-65页 |
| ·The Significance of Bian's Three principles | 第62-64页 |
| ·The Significance of Bian's "Replacing an English Foot with A Chinese Pause" | 第64-65页 |
| ·The Significance of Bian's Translation Practice | 第65-71页 |
| ·The Significance on the Circle of Translation | 第65-67页 |
| ·The Significance on the Circle of Literature | 第67-71页 |
| Conclusion | 第71-74页 |
| Bibliography | 第74-78页 |
| 作者在读期间科研成果简介 | 第78-80页 |
| Acknowledgements | 第80页 |