首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

中韩两国惯用语对比与翻译--以谚语对比为中心

第一章 绪论第1-12页
   ·前人研究的成果及待解决的课题第10页
   ·研究目的和意义第10-11页
   ·研究对象第11-12页
第二章 中韩惯用语中所体现的文化的异同点第12-38页
   ·地理环境的异同点第12-14页
   ·历史文化的异同点第14-17页
   ·风俗文化的异同点第17-30页
     ·地域风俗文化的异同点第18-21页
     ·饮食风俗文化的异同点第21-30页
   ·服饰文化的异同点第30-34页
   ·制度文化的异同点第34-38页
第三章 中韩惯用语中所体现的思维方式的异同点第38-45页
   ·对于主体与客体的思维方式第38-39页
   ·命名时的联想第39页
   ·对称思维第39-42页
   ·直接与间接表述第42-43页
     ·反问句的使用第42页
     ·歇后语的使用第42-43页
     ·语意的重复表述第43页
   ·小结论第43-45页
第四章 根据文化的差异所采用的中韩惯用语翻译方法和技巧第45-51页
   ·根据地理环境的差异所采用的翻译方法和技巧第45-46页
   ·根据历史文化的差异所采用的翻译方法和技巧第46-47页
   ·根据风俗文化的差异所采用的翻译方法和技巧第47-48页
   ·根据服饰文化的差异所采用的翻译方法和技巧第48-49页
   ·根据制度文化的差异所采用的翻译方法和技巧第49-51页
第五章 根据思维方式的差异所采用的中韩惯用语翻译方法和技巧第51-57页
   ·根据对主体与客体思维的差异所采用的翻译方法和技巧第51页
   ·根据命名时的联想差异所采用的翻译方法和技巧第51-52页
   ·根据对称思维的差异所采用的翻译方法和技巧第52-53页
   ·根据直接与间接表述的差异所采用的翻译方法和技巧第53-55页
   ·小结论第55-57页
第六章 结论第57-59页
参考文献第59-61页
攻读学位期间发表的学术论文目录第61-62页
中央民族大学研究生学位论文作者声明第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:消银软膏治疗银屑病血热证的疗效评价
下一篇:动脉粥样硬化的免疫炎症机制及三七皂苷的调控作用