| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 1 Introduction of the Dissertation | 第9-11页 |
| ·A Brief Review of Literary Equivalence Translation Theory | 第9页 |
| ·A Brief Introduction of Imagery in Chinese Classical Poetry | 第9-10页 |
| ·The Goal and Organization of This Dissertation | 第10-11页 |
| 2 Context of Culture and Translation | 第11-18页 |
| ·The Definition of Context | 第11页 |
| ·The Classification of Context | 第11-13页 |
| ·Macrocontext and Microcontext | 第12页 |
| ·Context of Situation and Verbal Context | 第12页 |
| ·Subjective Context and Objective Context | 第12页 |
| ·Transparent Context and Opaque Context | 第12页 |
| ·Real Context and Virtual Context | 第12页 |
| ·Intra-linguistic Context and Extra-linguistic Context | 第12-13页 |
| ·Context of Culture and Translation | 第13-16页 |
| ·The Definition of Context of Culture | 第13-14页 |
| ·Context of Culture and Translation | 第14-16页 |
| ·The Functions of Context in Translation | 第16-17页 |
| ·Restrictive Function | 第16页 |
| ·Interpretive Function | 第16-17页 |
| ·Summary | 第17-18页 |
| 3 Imagery in Chinese Classical Poetry | 第18-32页 |
| ·Definitions of Imagery | 第18-21页 |
| ·Statements about Imagery Made by Western Literary Critics | 第18-19页 |
| ·Statements about Imagery Made by Chinese Literary Critics | 第19-21页 |
| ·The Features of Imagery in Chinese Classical Poetry | 第21-26页 |
| ·Subjective Individuality | 第21-23页 |
| ·Rich Symbolism | 第23-25页 |
| ·Vagueness | 第25-26页 |
| ·Cultural Barriers in Imagery Translation | 第26-31页 |
| ·Culture Absence of Image | 第27-29页 |
| ·Cultural Clash of Image | 第29-31页 |
| ·Summary | 第31-32页 |
| 4 Equivalence Theory and Imagery Translation in Chinese Classical Poetry | 第32-48页 |
| ·Functional Equivalence Theory | 第32-34页 |
| ·Theory of Metaphor from Cognitive View | 第34-37页 |
| ·Cognitive Metaphor Theory | 第34-35页 |
| ·The Enlightenment of Cognitive Metaphor Theory to Imagery Translation | 第35-37页 |
| ·An Ideal Literary Translation | 第37-38页 |
| ·Strategies of Imagery Translation According to Semantic Equivalence | 第38-44页 |
| ·Semantic Equivalence | 第38-39页 |
| ·Strategies of Imagery Translation | 第39-44页 |
| ·Aesthetic Equivalence According to Three-aspect Beauty Principle in Poetry Translation | 第44-46页 |
| ·Summary | 第46-48页 |
| Conclusion | 第48-50页 |
| 参考文献 | 第50-52页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文 | 第52-53页 |
| 致谢 | 第53-54页 |