首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译中译者的创造性叛逆

Abstract in Chinese第1-7页
Abstract in English第7-9页
Chapter 1. Introduction第9-13页
   ·Study Background of the Thesis第9页
   ·Research Approaches of the Thesis第9-11页
   ·Statement of the Research Objectives第11-12页
   ·General Layout of the Thesis第12-13页
Chapter 2. Literature Review第13-20页
   ·Overview of Translation Studies第13-17页
     ·ARevisitto Traditional Translation Theories第13-14页
     ·A Revisit to Translator's Status in Traditional Translation Studies第14-15页
     ·Change of Viewpoints on 'Equivalence' and 'Faithfulness'第15-17页
   ·Creative Treason in Literary Translation第17-20页
     ·What's Creative Treason第17-18页
     ·Nature of Literary Translation第18-20页
Chapter 3. Theoretical Foundation for the Analysis of Creative Treason第20-28页
   ·Reasons for Choosing these Theories第20-21页
   ·Toury's Translation Norms第21-23页
     ·Translation Norms第21-22页
     ·Translation Norms and Creative Treason第22-23页
   ·Theory of Rewriting第23-25页
     ·Translation as Rewriting第23页
     ·Patronage, Ideology, Poetics and Translation第23-25页
     ·Theory of Rewriting and Creative Treason第25页
   ·Skopos Theory第25-28页
     ·Skopos Theory第25-27页
     ·Skopos Theory and Creative Treason第27-28页
Chapter 4. Target Cultural Norms and Creative Treason第28-42页
   ·Norms of Ideology第28-34页
     ·Political Ideology第29-31页
     ·Ethical and Moral Values第31-33页
     ·Aesthetic Preferences第33-34页
   ·Norms of Poetics第34-40页
     ·Language Forms第34-35页
     ·Textual Grid第35-37页
     ·Literary Standpoint第37-40页
   ·Norms of Patronage第40-42页
Chapter 5. Purpose of Translation and Creative Treason第42-49页
   ·Meeting Intended Readers' Demands第42-44页
   ·Displaying Political Stance第44-45页
   ·Introducing New Modes of Literature第45-46页
   ·Achieving Intended Effect第46-49页
Chapter 6. Conclusion第49-52页
Bibliography第52-55页
Acknowledgements第55-56页
攻读学位期间发表论文情况第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:澳门地区自发性脑出血(SICH)的危险因素研究
下一篇:中越寺庙汉字对联文化研究