首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译标准与策略--《大卫·科波菲尔》三个中译本的比较

CONTENTS第1-5页
ABSTRACT (in Chinese)第5-7页
ABSTRACT (in English)第7-9页
INTRODUCTION第9-11页
CHAPTER ONE LITERARY TRANSLATION CRITERIA第11-23页
 Faithfulness, Expressiveness, and Elegance第11-15页
 The Doctrine of Equivalence第15-19页
 The Multiplicity of System of Literary Translation Criteria第19-23页
CHAPTER TWO LITERARY TRANSLATION STRATEGIES第23-39页
 Literal Translation and Free Translation第23-27页
 Semantic Translation and Communicative Translation第27-30页
 Foreignization and Domestication第30-39页
CHAPTER THREE COMPARATIVE STUDY OF THE THREE VERSIONS: NARRATION AND DESCRIPTION第39-68页
 In Terms of Narration第44-50页
 In Terms of Description第50-68页
  Characterization第50-55页
  Landscape Portray第55-68页
CHAPTER FOUR COMPARATIVE STUDY OF THE THREE VERSIONS (CONTINUED): DIALOGUE AND EMOTIONAL CONVEYANCE第68-87页
 In Terms of Dialogue第68-79页
 In Terms of Emotional Conveyance第79-87页
CONCLUSION第87-92页
BILIOGRAPHY第92-95页
PUBLICATIONS第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:兔脑一氧化氮合酶阳性神经元分布及一氧化氮合酶活性的研究
下一篇:石英晶体旋光率和石英波片延迟量的温度特性研究