首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化角度论英汉典故翻译中语用隐含的传达

Acknowledgements第1-4页
Abstract in Chinese第4-6页
Abstract in English第6-11页
Chapter One Introduction第11-16页
Chapter Two An Overview of English and Chinese Allusions第16-26页
 2.1 Sources of Allusions第16-17页
 2.2 Forms of Allusions第17-18页
 2.3 Functions of Allusions第18-24页
  2.3.1 Thematic Allusions第18-20页
  2.3.2 Allusions for Characterization第20-21页
  2.3.3 Allusions as Indicator for Interpersonal Relationship第21-24页
 2.4 The Use of Allusions and Pragmatic Implicature第24-26页
Chapter Three Pragmatic Implicature in Translation第26-40页
 3.1 A Brief Survey of Pragmatics of Translation第26-29页
 3.2 Different Views on Pragmatic Implicature in Translation第29-34页
  3.2.1 Qian Guanlian's Implicature第29-31页
  3.2.2 He Ziran's Explicature第31-34页
 3.3 Function—A Determining Factor in Conveying Pragmatic Implicature第34-35页
 3.4 Two Orientations in Pragmatic Translation第35-38页
 3.5 A Summary第38-40页
Chapter Four Conveyance of Pragmatic Implicature in the C-E/E-C Translation of Allusions第40-68页
 4.1 Potential Strategies第40-62页
  4.1.1 Potential Strategies for PN Allusions第40-51页
   4.1.1.1 Retention of the SC Image第41-45页
   4.1.1.2 Replacement of the SC Image by the TC Image第45-47页
   4.1.1.3 Omission of the SC Image第47-51页
  4.1.2 Potential Strategies for KP Allusions第51-62页
   4.1.2.1 Literal Translation第52-55页
   4.1.2.2 Contextual Amplification第55页
   4.1.2.3 Annotation第55-56页
   4.1.2.4 Replacement by A TC Item第56-57页
   4.1.2.5 Paraphrase第57-62页
 4.2 Further Reflections第62-65页
 4.3 Cultural Facsimile—the Underlying Principle for Translation of Allusions第65-66页
 4.4 A Summary第66-68页
Chapter Five Conclusion第68-71页
Bibliography第71-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:数控线切割智能状态监测系统研究
下一篇:徐家围子断陷深层天然气储层研究