首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《支撑社会可持续发展的垃圾处理建议》翻译实践报告--以人工翻译与谷歌翻译的对比分析为中心

摘要第4页
要旨第5-7页
第一章 引言第7-9页
    1.1 翻译实践的背景第7页
    1.2 翻译实践的意义和目的第7-9页
第二章 翻译实践简介第9-11页
    2.1 文本简介第9页
    2.2 翻译过程简介第9-11页
第三章 文本分析和译前准备第11-13页
    3.1 文本分析第11页
    3.2 译前准备第11-13页
第四章 案例分析第13-25页
    4.1 专业术语第13-18页
        4.1.1 垃圾处理相关专业术语第13-15页
        4.1.2 可持续发展相关专业术语第15-16页
        4.1.3 组织协会名称第16-18页
    4.2 人称代词第18-23页
        4.2.1 特定语法、句式中隐含的人称第18-20页
        4.2.2 语境中隐含的人称第20-22页
        4.2.3 其他第22-23页
    4.3 多义词第23-25页
第五章 结语第25-28页
    5.1 谷歌翻译测评第25-27页
        5.1.1 谷歌翻译的优点第25页
        5.1.2 谷歌翻译的缺点第25-26页
        5.1.3 建议第26-27页
    5.2 心得体会与不足之处第27-28页
参考文献第28-29页
附录1 原文/译文对译第29-66页
附录2 术语表第66-67页
附录3 导师核准意见书第67-68页
致谢第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:地域文化融入对外汉语教学研究
下一篇:文学地理学视域下的南朝民歌研究