2017亚洲媒体峰会口译实践报告--释意理论在陪同口译中的应用
摘要 | 第3-4页 |
abstract | 第4页 |
引言 | 第7-8页 |
第一章 项目简介 | 第8-11页 |
1.1 译员的选择培训和委托方要求 | 第8-9页 |
1.2 亚洲媒体峰会简介 | 第9-11页 |
第二章 译前准备 | 第11-17页 |
2.1 研修班及成员 | 第11-12页 |
2.1.1 成员宗教信仰 | 第11-12页 |
2.1.2 语言特点分析 | 第12页 |
2.2 词汇整理与景点介绍 | 第12-13页 |
2.3 预见问题以及处理办法 | 第13页 |
2.4 理论准备 | 第13-17页 |
2.4.1 联络陪同口译的特点 | 第14-15页 |
2.4.2 释意理论 | 第15-17页 |
第三章 任务实施 | 第17-22页 |
3.1 生活翻译 | 第17-19页 |
3.2 会议翻译 | 第19-20页 |
3.3 导游翻译 | 第20-22页 |
第四章 案例分析 | 第22-35页 |
4.1 口译过程的三个阶段及其案例分析 | 第23-31页 |
4.1.1 理解 | 第23-27页 |
4.1.2 脱离语言外壳 | 第27-29页 |
4.1.3 重新表达 | 第29-31页 |
4.2 释意理论指导下对漏译误译的分析 | 第31-35页 |
4.2.1 漏译 | 第31-32页 |
4.2.2 错译 | 第32-35页 |
第五章 总结分析 | 第35-38页 |
5.1 .语言方面 | 第35-36页 |
5.2 非语言方面 | 第36-38页 |
参考文献 | 第38-40页 |
附录 | 第40-88页 |
附录1 词汇整理与景点介绍 | 第40-43页 |
附录2 录音整理 | 第43-72页 |
附录3 育岛市广播电视台介绍 | 第72-74页 |
附录4 西海岸新区推介材料 | 第74-86页 |
附录5 青岛西海岸新区参观接待活动方案 | 第86-88页 |
致谢 | 第88-89页 |