| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 目录 | 第5-6页 |
| 引言 | 第6-7页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
| 1.1 任务背景 | 第7页 |
| 1.2 任务性质 | 第7-8页 |
| 1.3 委托方的要求 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第9-10页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.2 翻译计划执行及译后事项 | 第9-10页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第10-16页 |
| 3.1 对翻译任务的理论思考 | 第10-11页 |
| 3.2 翻译问题的解决过程 | 第11-15页 |
| 3.2.1 再现原作语言风格,保留美学色彩 | 第11-12页 |
| 3.2.2 合理调整句子结构,适当增减词语 | 第12-13页 |
| 3.2.3 善于利用语言手段,着重译出童趣 | 第13-15页 |
| 3.3 结论:儿童文学翻译策略 | 第15-16页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第16-17页 |
| 4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考 | 第16页 |
| 4.2 对今后学习工作的启发和展望 | 第16-17页 |
| 参考文献 | 第17-18页 |
| 致谢 | 第18-19页 |
| 附录 | 第19-49页 |