ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-17页 |
1.1 Background of the Study | 第13-14页 |
1.2 Significance of the Study | 第14-15页 |
1.3 Questions for the Study | 第15页 |
1.4 Overall Structure of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-29页 |
2.1 Theoretical foundation of interactive model ---Constructivism theory | 第17-20页 |
2.2 Theoretical Review of Interactive model | 第20-23页 |
2.2.1 Definition of the Interactive model | 第20页 |
2.2.2 Characteristics of Interactive model | 第20-21页 |
2.2.3 Theoretical Review | 第21-23页 |
2.3 Interactive model in translation teaching | 第23-24页 |
2.4 Current Situations of Translation Teaching | 第24-29页 |
2.4.1 Translation Teaching at Home | 第24-26页 |
2.4.2 Translation Teaching Abroad | 第26-29页 |
Chapter Three Application of the Interactive Model in Translation Course | 第29-34页 |
3.1 Teaching Design | 第29-33页 |
3.1.1 Comparisons between the teacher-centered model and the interactive model | 第29-31页 |
3.1.2 Application of Interactive Model in Translation Course | 第31-33页 |
3.2 Translation Assessment | 第33-34页 |
Chapter Four Methodology | 第34-46页 |
4.1 Research Hypotheses | 第34页 |
4.2 Subjects | 第34页 |
4.3 Instruments | 第34-35页 |
4.3.1 Translation Proficiency Tests | 第35页 |
4.3.2 Questionnaire | 第35页 |
4.4 Procedures | 第35-37页 |
4.4.1 Pre-test | 第35-36页 |
4.4.2 Teaching Experiment | 第36页 |
4.4.3 Post-test | 第36-37页 |
4.4.4 Questionnaire | 第37页 |
4.5 Data Analysis | 第37-46页 |
4.5.1 Analysis of the Data of the Test Study | 第37-41页 |
4.5.2 Analysis of the Data of the Questionnaires | 第41-46页 |
Chapter Five Research Results and Discussion | 第46-49页 |
5.1 Main Results of the Research | 第46-47页 |
5.2 Suggestions and Limitations | 第47-49页 |
Chapter Six Conclusion | 第49-51页 |
REFERENCES | 第51-54页 |
Appendix Ⅰ Pre-test Paper | 第54-56页 |
Appendix Ⅱ Post-test Paper | 第56-58页 |
Appendix Ⅲ Questionnaire | 第58-61页 |
Appendix Ⅳ Standards for Translation in TEM | 第61页 |