| 摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| 1 引言 | 第6-8页 |
| 1.1 项目背景 | 第6页 |
| 1.2 项目目标 | 第6页 |
| 1.3 项目意义 | 第6页 |
| 1.4 报告结构 | 第6-8页 |
| 2 原文背景 | 第8-10页 |
| 2.1 背景介绍 | 第8页 |
| 2.2 原文内容 | 第8页 |
| 2.3 原文特点 | 第8-10页 |
| 3 翻译过程 | 第10-16页 |
| 3.1 准备工作 | 第10页 |
| 3.2 翻译理论 | 第10-11页 |
| 3.3 翻译难点 | 第11-13页 |
| 3.3.1 专业词汇翻译 | 第11-12页 |
| 3.3.2 英汉中时态翻译 | 第12页 |
| 3.3.3 被动句的翻译 | 第12-13页 |
| 3.4 翻译方法 | 第13-16页 |
| 3.4.1 转换法 | 第13-14页 |
| 3.4.2 增译法 | 第14页 |
| 3.4.3 拆合法 | 第14-16页 |
| 4 总结 | 第16-18页 |
| 4.1 翻译心得 | 第16页 |
| 4.2 仍待解决的问题 | 第16-18页 |
| 致谢 | 第18-20页 |
| 参考文献 | 第20-22页 |
| 附录 | 第22-87页 |
| A 原文 | 第22-62页 |
| B 译文 | 第62-87页 |