首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉交替传译中听力理解中遇到的问题及应对策略--以“2016亚太经合组织工商领导人峰会”模拟会议为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 口译中的听力理解第11-14页
    (一) 口译中的听力理解的特殊性第11页
    (二) 口译中听力理解的主要注意点第11-14页
        1、语音识别第12页
        2、语义理解第12页
        3、逻辑理解第12-13页
        4、精力分配第13-14页
第二章 案例分析:“2016亚太经合组织CEO峰会”英汉交传第14-18页
    (一) 案例描述第14页
    (二) 语音第14-15页
    (三) 语义第15-16页
    (四) 逻辑理解第16页
    (五) 精力分配第16-18页
第三章 临场口译及口译练习中的应对策略第18-19页
    (一) 语音识别与语义理解训练第18页
    (二) 逻辑理解训练第18页
    (三) 精力分配第18-19页
结语第19-20页
参考文献第20-21页
附录一第21-26页
附录二第26-29页

论文共29页,点击 下载论文
上一篇:锌在辐射后组织中变化规律及对受照皮肤细胞影响
下一篇:晚唐五代的军乱研究