Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter One: Introduction | 第11-18页 |
1.1 Aim of this paper | 第11页 |
1.2 Introduction of the novel Four Generations under One Roof | 第11-14页 |
1.2.1 Introduction of the author | 第11-12页 |
1.2.2 Introduction of the novel and its translation | 第12-14页 |
1.3 Evaluation of the English version | 第14-18页 |
Chapter Two: Theoretical framework | 第18-25页 |
2.1 Literary stylistics | 第18-22页 |
2.1.1 Definition | 第18-19页 |
2.1.2 Development of stylistics | 第19-21页 |
2.1.3 The application of stylistics to translation studies | 第21-22页 |
2.2 Method of analysis | 第22-23页 |
2.3 Principle for the selection of stylistic features | 第23-25页 |
Chapter Three Evaluation fo the Back-translation | 第25-55页 |
3.1 General stylistic features of Lao She' works | 第25-28页 |
3.2 Lexieal categories | 第28-34页 |
3.2.1 General lexical features | 第28-30页 |
3.2.2 Verbs | 第30-31页 |
3.2.3 Adjectives | 第31-34页 |
3.3 Grammatical categories | 第34-45页 |
3.3.1 General grammatical features | 第34-35页 |
3.3.2 Short sentence | 第35-37页 |
3.3.3 Minor sentence | 第37-41页 |
3.3.4 Englishized sentence | 第41-45页 |
3.3.5 Conclusion | 第45页 |
3.4 Metaphor | 第45-48页 |
3.5 Cohesion | 第48-52页 |
3.6 Summary | 第52-55页 |
Chapter Four: Conclusion | 第55-56页 |
BOBLIOGRAPHY | 第56-58页 |