首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下《大灰狼罗克》翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-12页
INTRODUCTION第12-14页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION TO THE TRANSLATION TASK第14-18页
    1.1 Studies on Fairy Tales by Zheng Yuanjie第14-16页
    1.2 Studies on Chinese to English Translation of Fairy Tale第16-18页
CHAPTER Ⅱ TRANSLATION PROCESS第18-23页
    2.1 Preparation Before Translation第18-20页
        2.1.1 Analysis on the features of fairy tale第18-19页
        2.1.2 Special requirements to translators第19-20页
    2.2 Translation Activities第20-21页
    2.3 The Effect Assessment第21-23页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK OF THE TRANSLATION第23-40页
    3.1 Functional Equivalence Theory第23-25页
    3.2 The Application of Functional Equivalence Theory to Fairy-Tale Translation 13第25-40页
        3.2.1 Meaning Equivalence in the translation of Rock the Wolf第25-33页
        3.2.2 Stylistic and Cultural Equivalence in the translation of Rock the Wolf第33-40页
CHAPTER Ⅳ TRANSLATION STRATEGIES OF THE PROJECT第40-46页
    4.1 Domestication第40-41页
    4.2 Free translation第41-43页
    4.3 Creation第43页
    4.4 Children-oriented Outllook第43-46页
CONCLUSION第46-49页
WORKS CITED第49-50页
APPENDIX Ⅰ TARGET TEXT第50-65页
APPENDIX Ⅱ ORIGINAL TEXT第65-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:基于受激布里渊散射效应的高性能单通带微波光子滤波器的研究
下一篇:纳米光电材料性质的化学调控研究