致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
1. 引言 | 第10-12页 |
1.1 翻译材料的背景 | 第10页 |
1.2 研究方法和问题 | 第10-11页 |
1.3 研究意义 | 第11页 |
1.4 论文结构 | 第11-12页 |
2 文献综述 | 第12-14页 |
2.1 国家公文 | 第12页 |
2.2 国防白皮书英译研究述评 | 第12-13页 |
2.3 文本类型理论研究现状述评 | 第13-14页 |
3 文本类型理论 | 第14-18页 |
3.1 文本类型理论的理论基础 | 第14页 |
3.2 文本类型理论的模式 | 第14-15页 |
3.3 文本类型理论对于中国国防白皮书翻译的指导意义 | 第15-18页 |
4 案例分析 | 第18-30页 |
4.1 文本功能 | 第18页 |
4.1.1 国防白皮书的功能 | 第18页 |
4.1.2 国防白皮书翻译的功能再现 | 第18页 |
4.2 文本类型理论在国防白皮书翻译中的应用 | 第18-25页 |
4.2.1 从词汇层面达到功能再现 | 第19-21页 |
4.2.2 从句法层面达到功能再现 | 第21-23页 |
4.2.3 从修辞层面达到功能再现 | 第23-25页 |
4.3 从文本类型角度看国防白皮书文本翻译策略 | 第25-30页 |
4.3.1 直译、意译 | 第25-26页 |
4.3.2 句式重组法 | 第26-28页 |
4.3.3 省译、增译 | 第28-30页 |
5 结语 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
附件 | 第32-75页 |