首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化交际视角下的服饰类文本英译--以《传统与时尚—中西服饰风格解读》的翻译为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 引言第9-10页
第二章 文献综述第10-15页
    2.1 作品简介与特点第10-11页
        2.1.1 作品简介第10页
        2.1.2 作品特点第10-11页
    2.2 服饰类文本的翻译研究概况第11页
    2.3 跨文化交际视角下的服饰类文本翻译第11-15页
        2.3.1 跨文化交际概念第11-12页
        2.3.2 跨文化交际视角在服饰类文本翻译中的重要性第12-13页
        2.3.3 跨文化交际视角下服饰类文本翻译的特点与难点第13-15页
第三章 案例分析第15-37页
    3.1 词的翻译第15-26页
        3.1.1 专业术语的翻译第15-22页
        3.1.2 文化负载词的翻译第22-24页
        3.1.3 词性转换第24-26页
    3.2 句的翻译第26-31页
        3.2.1 顺译法第26-28页
        3.2.2 重组法第28-30页
        3.2.3 化繁为简,适当删除第30-31页
    3.3 篇章翻译第31-34页
        3.3.1 形合与意合第31-33页
        3.3.2 逻辑重构第33-34页
    3.4 小标题的翻译第34-35页
        3.4.1 押头韵第34页
        3.4.2 归化第34-35页
    3.5 名人名言的翻译第35页
    3.6 特殊意象的翻译第35-37页
        3.6.1 四字格成语的翻译第35-36页
        3.6.2 特殊文化意象翻译第36-37页
第四章 结论第37-39页
    4.1 对该项目翻译的认识第37-38页
    4.2 该项目翻译的实际意义第38-39页
参考文献第39-41页
附件(源语和译语)第41-76页
致谢第76-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:模拟低压低氧暴露对SD大鼠生殖机能的损伤及机制的研究
下一篇:基于臭氧氧化法的含难降解水溶性高分子污染物废水的处理研究