首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

澳大利亚维多利亚州《1997年房屋租赁法》汉译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-9页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 任务性质第8-9页
第二章 翻译过程描述第9-11页
    2.1 译前准备第9页
        2.1.1 资料搜集第9页
        2.1.2 翻译计划的制定第9页
        2.1.3 翻译质量控制方案的制定第9页
    2.2 翻译过程第9页
    2.3 译后事项第9-11页
        2.3.1 质量控制情况第9页
        2.3.2 法理化审读第9-11页
第三章 翻译案例分析第11-25页
    3.1 翻译实践中出现的问题类型第11页
    3.2 对有关问题的思考和解决过程第11-23页
        3.2.1 法律术语的翻译第11-12页
        3.2.2 普通词汇在法律中的翻译第12-19页
        3.2.3 特定法条的翻译第19-23页
    3.3 针对同类翻译问题的策略第23-25页
第四章 翻译实践总结第25-26页
    4.1 翻译实践中尚未解决的问题及思考第25页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第25-26页
参考文献第26-28页
附录第28-98页
致谢第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:金纳米材料在酶联免疫分析中的应用研究
下一篇:高等教育区的建设与发展研究--以苏州独墅湖高等教育区为例