謝辞 | 第6-7页 |
要旨 | 第7-8页 |
摘要 | 第8页 |
第1章 序論 | 第11-22页 |
1.1 研究意義 | 第11-13页 |
1.1.1 中日文化の差異を反映している性語罵詈語 | 第11-12页 |
1.1.2 人物のイメージを浮き彫りにしている性語罵詈語 | 第12-13页 |
1.2 性語罵詈語の定義 | 第13-15页 |
1.2.1 本稿で扱う罵詈語の定義 | 第13-14页 |
1.2.2 本稿で扱う性語罵詈語の定義 | 第14-15页 |
1.3 先行研究 | 第15-17页 |
1.3.1 性語罵詈語の英訳に関する研究 | 第15-16页 |
1.3.2 性語罵詈語に関する文化及び社会の価値観の研究 | 第16页 |
1.3.3 性語罵詈語に関する言語学の研究 | 第16-17页 |
1.3.4 性語罵詈語に関する代表的な著作と辞典 | 第17页 |
1.4 先行研究の問題点 | 第17-18页 |
1.5 研究目的 | 第18页 |
1.6 研究方法 | 第18页 |
1.7 性語罵詈語の分類 | 第18-20页 |
1.8 版本の説明 | 第20-22页 |
第2章 『水滸伝』における性語罵詈語の統計と分析 | 第22-39页 |
2.1 中国語の『水滸伝』における性語罵詈語 | 第22-26页 |
2.2 駒田信二訳の『水滸伝』における性語罵詈語 | 第26-31页 |
2.3 吉川幸次郎·清水茂訳の『水滸伝』における性語罵詈語 | 第31-37页 |
2.4 両訳本における性語罵詈語の和訳の差異 | 第37-39页 |
2.4.1 「くそ+名詞·形容詞·動詞」に訳される差異 | 第37页 |
2.4.2“鸟”に対する和訳の省略の差異 | 第37页 |
2.4.3 訳語の豊富性に基づく性器罵詈語の和訳の差異 | 第37-38页 |
2.4.4 性交罵詈語及び性倫理破壊者視する罵詈語の和訳の差異 | 第38-39页 |
第3章 関連性理論 | 第39-42页 |
3.1 関連性理論の概要 | 第39-40页 |
3.2 関連性理論下の翻訳論 | 第40-42页 |
第4章 関連性理論による『水滸伝』における性語罵詈語の和訳 | 第42-51页 |
4.1 性器罵詈語の和訳 | 第42-47页 |
4.1.1 日本語の罵詈語に訳される問題点 | 第42-45页 |
4.1.2“鸟”の和訳が省略される問題点 | 第45-47页 |
4.2 性交罵詈語の和訳 | 第47-48页 |
4.3 性倫理破壊者視する罵詈語の和訳 | 第48-51页 |
第5章 結論 | 第51-54页 |
注釈 | 第54-55页 |
参考文献 | 第55-60页 |
付録1 『水滸伝』における性語罵詈語及び両訳本における訳語の対照表 | 第60-109页 |