摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 引言 | 第7-9页 |
第二章 翻译项目描述 | 第9-11页 |
2.1 《福建导游词》简介及所选四篇导游词文本特点分析 | 第9页 |
2.2 翻译任务完成过程简述 | 第9-11页 |
第三章 信息论与翻译 | 第11-14页 |
3.1 信息论与翻译的信息传输过程 | 第11-12页 |
3.2 传输负载和信道容量 | 第12页 |
3.3 信息传输及翻译中的冗余调节 | 第12-14页 |
第四章 文本翻译中所采取的冗余调节策略 | 第14-20页 |
4.1 具有中国文化内涵表达的翻译 | 第14-17页 |
4.1.1 文化负载词语的翻译 | 第14-15页 |
4.1.2 历史朝代、年号的翻译 | 第15页 |
4.1.3 历史事件、人物的翻译 | 第15-17页 |
4.1.4 古代景点名称的翻译 | 第17页 |
4.2 运用修辞格表达的翻译 | 第17-20页 |
4.2.1 运用夸张修辞格表达的翻译 | 第17-18页 |
4.2.2 运用对偶修辞格表达的翻译 | 第18-19页 |
4.2.3 运用排比修辞格表达的翻译 | 第19-20页 |
结语 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
致谢 | 第22-23页 |
附录 | 第23-54页 |
个人简历 | 第54页 |