首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《投资要趁早:8090如何成为人生赢家》(节选)翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 Overview of the task第11-12页
    1.2 Introduction to the source text第12-14页
        1.2.1 About the author第12-13页
        1.2.2 About the book第13页
        1.2.3 About the style第13-14页
    1.3 Significance of the task第14-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-21页
    2.1 Pre-translation preparation第15-18页
        2.1.1 Source text selection第15-16页
        2.1.2 Parallel Texts第16页
        2.1.3 References collection第16-18页
    2.2 Proceeding translation第18-19页
        2.2.1 Glossary-making第18页
        2.2.2 Schedule第18-19页
    2.3 Post-translation management: quality control第19-21页
        2.3.1 Proofreading by the translator第19-20页
        2.3.2 Proofreading by the other two members第20页
        2.3.3 Proofreading by the supervisor第20-21页
3. CASE ANALYSIS第21-35页
    3.1 Translation of the Book Title and Subtitles第21-26页
        3.1.1 Translation of the Book Title第21-23页
        3.1.2 Translation of Subtitles第23-26页
    3.2 Reproduction of Textual Traits in the Translation第26-35页
        3.2.1 Reproduction of Entertainment in the Translation第26-30页
        3.2.2 Reproduction of Popularity in the Translation第30-32页
        3.2.3 Reproduction of Normativity in the Translation第32-35页
4. Conclusion第35-37页
REFERENCES第37-39页
APPENDICE第39-79页
    Appendix A Glossary (E-C)第39-41页
    Appendix B Text Translation (E-C)第41-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:智能数据技术在精准营销中的应用研究--以C企业为例
下一篇:杭州巨鲸财富管理有限公司发展战略研究