首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《毛泽东选集》英译的诗学操控研究

摘要第5-7页
ABSTRACT第7-8页
Introduction第11-14页
Chapter 1 Literature Review第14-25页
    1.1 Status Quo of Research in Selected Works of Mao Tse-tung第14-23页
        1.1.1 Status Quo of Research in Selected Works of Mao Tse-tung abroad第14-15页
        1.1.2 Status Quo of Research in Selected Works of Mao Tse-tung at home第15-23页
    1.2 Status Quo of Research in poetics Manipulation第23-25页
        1.2.1 Status Quo of Research in poetics Manipulation abroad第23-24页
        1.2.2 Status Quo of Research in poetics Manipulation at home第24-25页
Chapter 2 Theoretical Framework第25-36页
    2.1 The Manipulation School第25-30页
    2.2 Three Manipulative Factors in Lefevere’s Theory第30-36页
        2.2.1 Poetics第31-33页
        2.2.2 Patronage第33-34页
        2.2.3 Ideology第34-36页
Chapter 3 Poetics Manipulation in English Translation of Selected Works of MaoTse-tung第36-59页
    3.1 Purposes of Translating Selected Works of Mao Tse-tung第36-39页
        3.1.1 Consolidating Socialist Ideological Development第36-38页
        3.1.2 Strengthening Mao Tse-tung’s Authority and Influence第38-39页
        3.1.3 Promoting China’s International Status第39页
    3.2 Canonization of Selected Works of Mao Tse-tung第39-43页
    3.3 Dominant Poetics in the English Translation of Selected Works of MaoTse-tung第43-51页
        3.3.1 Introduction to the Dominant Poetics第43-45页
        3.3.2 Translators’ Political Accomplishment in the English Translation ofSelected Works of Mao Tse-tung第45-51页
    3.4 Translators’ Personal Poetics in the English Translation of Selected Works ofMao Tse-tung第51-59页
        3.4.1 Translators’ Personal Ideology第52-55页
        3.4.2 Translators’ Literature Accomplishment第55-59页
Chapter 4 Strategy of Translation Manipulation in English Translation ofSelected Works of Mao Tse-tung第59-75页
    4.1 Translation Strategy in English Translation of Selected Works of MaoTse-tung第59-64页
    4.2 Faithfulness in Vocabulary第64-69页
    4.3 Faithfulness in Logical Relations第69-71页
    4.4 Faithfulness in Translating Style第71-75页
Conclusion第75-77页
Bibliography第77-81页
Acknowledgements第81-82页
Appendix 攻读学位期间发表的学术论文及主持参加的科研项目第82-83页
中文详细摘要第83-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:网络自制综艺节目特效字幕研究--以《火星情报局》为例
下一篇:A公司商业保理业务发展问题研究