摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
1.1 Background of the research | 第10页 |
1.2 Motivation and significance of the research | 第10-11页 |
1.3 Method of the research | 第11-12页 |
1.4 Structure of the thesis | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-22页 |
2.1 The introduction of Lao Tzu and Tao Teh Ching | 第14页 |
2.2 English translations of Tao Teh Ching | 第14-18页 |
2.2.1 English translations of Tao Teh Ching in China | 第15-16页 |
2.2.2 English translations of Tao Teh Ching abroad | 第16-18页 |
2.3 Current studies of the English translations of Tao Teh Ching in China | 第18-22页 |
2.3.1 Current studies of the English versions from various perspectives | 第18-20页 |
2.3.2 Current studies of the comparison of different English versions | 第20-22页 |
Chapter 3 Theoretical Basis | 第22-29页 |
3.1 The introduction of Eco-Translatology | 第22-23页 |
3.2 The description of translational eco-environment | 第23-24页 |
3.3 The Transfomation of Multidimensions | 第24-29页 |
3.3.1 The dimension of language | 第24-25页 |
3.3.2 The dimension of culture | 第25-26页 |
3.3.3 The dimension of communication | 第26-29页 |
Chapter 4 The Translational Eco-environment of Three English Versions of Tao Teh Ching | 第29-37页 |
4.1 D. C. Lairs English version of Tao Teh Ching | 第29-31页 |
4.1.1 The background of Lau's translation | 第29-30页 |
4.1.2 Lau's translation principles | 第30-31页 |
4.1.3 The influence of eco-environment in D.C. Lau's translated version | 第31页 |
4.2 Gu Zhengkun's English version of Tao Teh Ching | 第31-33页 |
4.2.1 The background of Gu's translation | 第31-32页 |
4.2.2 Gu's translation principles | 第32-33页 |
4.2.3 The influence of eco-environment in Gu Zhengkun's translated version | 第33页 |
4.3 Xu Yuanchong's English version of Tao Teh Ching | 第33-37页 |
4.3.1 The background of Xu's translation | 第33-34页 |
4.3.2 Xu's translation principles | 第34-36页 |
4.3.3 The influence of eco-environment in Xu Yuanchong's translated version | 第36-37页 |
Chapter 5 The Comparison of Three English Versions of Tao Teh Ching from ThreeDimensions | 第37-59页 |
5.1 Adaptation and selection from the dimension of language | 第37-45页 |
5.1.1 The selection of word | 第37-40页 |
5.1.2 The organization of sentence | 第40-42页 |
5.1.3 The utilization of figure of speech | 第42-45页 |
5.2 Adaptation and selection from the dimension of culture | 第45-51页 |
5.2.1 View of philosophy | 第45-47页 |
5.2.2 View of politics | 第47-49页 |
5.2.3 View of morality | 第49-51页 |
5.3 Adaptation and selection from the dimension of communication | 第51-57页 |
5.3.1 The transmission of information | 第51-53页 |
5.3.2 The presentation of cause and effect | 第53-55页 |
5.3.3 The fulfillment of action | 第55-57页 |
5.4 Summary | 第57-59页 |
Chapter 6 Conclusion | 第59-63页 |
6.1 Main findings | 第60-61页 |
6.2 Limitations and proposals for further study | 第61-63页 |
Bibliography | 第63-66页 |
Publications during the Postgraduate Program | 第66-67页 |
Acknowledgements | 第67-68页 |