首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉双关语对比研究

中文摘要第1-5页
Автореферат第5-8页
绪论第8-13页
 1 俄汉双关语对比研究现状第8-10页
 2 本课题研究的意义第10-11页
 3 本课题研究的方法第11页
 4 本课题研究的新意第11-13页
第1章 俄汉双关语的定义及相关概念对比第13-24页
   ·俄汉语双关语定义第13-15页
   ·俄汉双关语定义对比第15-16页
   ·与俄汉双关语相关的概念第16-22页
     ·多义、歧义和双关第16-20页
     ·каламбур和игра слов、шутка、анекдот第20-22页
   ·本章小结第22-24页
第2章 俄汉双关语结构对比第24-32页
   ·汉语双关语的结构第24-25页
     ·语义双关语第24-25页
     ·谐音双关语第25页
   ·俄语双关语的结构第25-31页
     ·多义双关语第26-27页
     ·同音双关语第27-30页
       ·同音同形异义词构成的双关语第27-29页
       ·同音异形词构成的双关语第29-30页
     ·语音—语义双关语第30-31页
   ·本章小结第31-32页
第3章 俄汉双关语语用对比第32-43页
   ·俄汉双关语的使用目的第32-36页
     ·委婉含蓄,避免尴尬第32-34页
     ·诙谐幽默,妙趣横生第34-35页
     ·弦外之音,富于联想第35-36页
   ·俄汉双关语适用的语体第36-37页
   ·从关联理论角度解读俄汉双关语第37-42页
     ·关联理论与俄汉双关语的交际特征第38-39页
     ·关联理论对俄汉双关语的阐释力第39-42页
   ·本章小结第42-43页
第4章 俄汉双关语语义对比——以《红楼梦》中双关俄译为例第43-59页
   ·音译和音译加注第44-48页
   ·直译和直译加注第48-53页
   ·意译和意译加注第53-56页
   ·音译、直译、意译等方法相结合第56-57页
   ·本章小结第57-59页
结论第59-60页
参考文献第60-63页
作者简介第63-64页
致谢第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:我国新媒体艺术的流变与未来展望的思考
下一篇:沈从文和金裕贞小说比较研究