摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
1 Introduction | 第9-12页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Research Objective | 第10页 |
·Research Significance | 第10页 |
·Organization of This Study | 第10-12页 |
2 Literature Review | 第12-17页 |
·Review of English PP Study in Linguistics | 第12-13页 |
·Review of English PP Study in Machine Translation | 第13-14页 |
·Machine Translation | 第13页 |
·English PP Attachment | 第13-14页 |
·Corpus and POS Tagging | 第14-15页 |
·Business English | 第15-16页 |
·Existing Problems | 第16-17页 |
3 The Definition of PPs and Their Syntactic Functions | 第17-21页 |
·The Definition of PPs | 第17-19页 |
·Syntactic Functions of PPs | 第19-21页 |
4 The Corpus | 第21-25页 |
·A Small Annotated English-Chinese Bilingual Corpus in Business Domain | 第21页 |
·POS Tagging | 第21-25页 |
·The Tagging Method | 第21-22页 |
·The Tag Set | 第22-24页 |
·The Tagging Process | 第24-25页 |
5 Identification of English PPs' Syntactic Functions | 第25-44页 |
·An Automatic Identification System | 第25-26页 |
·Conditional Random Fields | 第25-26页 |
·IOB Representation | 第26页 |
·Construction of the Training Corpus | 第26-38页 |
·Chunking Types of PPs | 第27页 |
·Rules for English PP Functional Chunk Labeling | 第27-37页 |
·The Semi-automatic Process of English PP Functional Chunk Labeling | 第37-38页 |
·Evaluation Metrics | 第38页 |
·Experimental Results | 第38-41页 |
·Results of the Close Test | 第38-39页 |
·Results of Open Tests | 第39-41页 |
·Error Analysis | 第41-44页 |
6 Translation of Two English PPs | 第44-52页 |
·Selection of OF-PPs and IN-PPs | 第44页 |
·Translation of OF-PPs | 第44-48页 |
·Translation of IN-PPs | 第48-52页 |
7 Conclusion | 第52-53页 |
References | 第53-56页 |
Publications during MA Study | 第56-57页 |
Acknowledgement | 第57-58页 |