摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
1. 1. Significance of the Study | 第9-11页 |
1. 2. Structure of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter Two Analysis of Current Situation | 第13-22页 |
2. 1. Current Situation | 第13-18页 |
2. 2. Analysis of Current Situation | 第18-22页 |
Chapter Three Literature Review | 第22-32页 |
3. 1. Translation Principles of Different Schools | 第22-29页 |
3. 1. 1. Translation principles in China | 第22-26页 |
3. 1. 2. Translation Principles in the West | 第26-29页 |
3. 2. Related Studies on Public Signs Translation | 第29-32页 |
Chapter Four Feature Requirements in Public Signs Translation | 第32-41页 |
4. 1. Concept of Public Signs | 第32-33页 |
4. 2. Functional Features of Public Signs | 第33-35页 |
4. 3. Language Features of Public Signs | 第35-41页 |
Chapter Five The Principles of Public Signs Translation I Propose | 第41-82页 |
5. 1. Theoretical Foundation of Public Signs Translation | 第41-43页 |
5. 2. The Three Translation Principles of Public Signs I Propose | 第43-82页 |
5. 2. 1. The Principle of Conciseness | 第43-51页 |
5. 2. 1. 1. Reasons for the Establishment of Conciseness Principle | 第43-44页 |
5. 2. 1. 2. Necessity and Feasibility of Conciseness Principle | 第44-51页 |
5. 2. 2. The Principle of Consistency | 第51-67页 |
5. 2. 2. 1. Reasons for the Establishment of Consistency Principle | 第52-53页 |
5. 2. 2. 2. Necessity and Feasibility of Consistency Principle | 第53-67页 |
5. 2. 3. The Principle of Comprehensibility | 第67-82页 |
5. 2. 3. 1. Reasons for the Establishment of Comprehensibility Principle | 第69-72页 |
5. 2. 3. 2. Necessity and Feasibility of Comprehensibility Principle | 第72-82页 |
Chapter Six Conclusion | 第82-84页 |
Bibliography | 第84-88页 |
Acknowledgements | 第88-89页 |
附录 | 第89-90页 |