Chapter 1 Introduction | 第1-8页 |
Chapter 2 The Theory of Translation Equivalence | 第8-19页 |
2.1 The Explicature and Implicature of Translation Equivalence | 第8-9页 |
2.2 The Historical Development of Translation Equivalence | 第9-12页 |
2.3 A New Equivalence-oriented Translation Theory--EVT | 第12-19页 |
2.3.1 The Linguistic Basis of EVT: Stereoscopic Linguistics | 第13-14页 |
2.3.2 The Paradigm of EVT | 第14-16页 |
2.3.3 The Principle of EVT | 第16-17页 |
2.3.4 The Advantage of EVT | 第17-19页 |
Chapter 3 EST and EST Translation | 第19-27页 |
3.1 The Concept and Classification of EST | 第19页 |
3.2 The Main Characteristics of EST | 第19-23页 |
3.3 The Importance of EST translation | 第23-24页 |
3.4 The Traditional Criteria of EST translation | 第24-25页 |
3.5 The EST Translation Process | 第25-27页 |
Chapter 4 Equivalence:A Practicable Criterion of EST translation | 第27-35页 |
4.1 In the Orientation of Vocabulary Translation | 第27-29页 |
4.2 In the Orientation of Pattern Translation | 第29-31页 |
4.3 In the Orientation of Rhetoric | 第31-33页 |
4.4 In the Orientation of the Impact of Cultural Difference | 第33-35页 |
Chapter 5 How Equivalence is Achieved in EST translation | 第35-54页 |
5.1 Word Equivalence | 第35-37页 |
5.2 Phrase Equivalence | 第37-41页 |
5.3 Sentence Equivalence | 第41-45页 |
5.4 Sentence-Group Equivalence | 第45-48页 |
5.5 Discourse Equivalence | 第48-54页 |
Chapter 6 Conclusion | 第54-56页 |
Acknowedgements | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-59页 |