首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

等值论与科技英语翻译

Chapter 1 Introduction第1-8页
Chapter 2 The Theory of Translation Equivalence第8-19页
 2.1 The Explicature and Implicature of Translation Equivalence第8-9页
 2.2 The Historical Development of Translation Equivalence第9-12页
 2.3 A New Equivalence-oriented Translation Theory--EVT第12-19页
  2.3.1 The Linguistic Basis of EVT: Stereoscopic Linguistics第13-14页
  2.3.2 The Paradigm of EVT第14-16页
  2.3.3 The Principle of EVT第16-17页
  2.3.4 The Advantage of EVT第17-19页
Chapter 3 EST and EST Translation第19-27页
 3.1 The Concept and Classification of EST第19页
 3.2 The Main Characteristics of EST第19-23页
 3.3 The Importance of EST translation第23-24页
 3.4 The Traditional Criteria of EST translation第24-25页
 3.5 The EST Translation Process第25-27页
Chapter 4 Equivalence:A Practicable Criterion of EST translation第27-35页
 4.1 In the Orientation of Vocabulary Translation第27-29页
 4.2 In the Orientation of Pattern Translation第29-31页
 4.3 In the Orientation of Rhetoric第31-33页
 4.4 In the Orientation of the Impact of Cultural Difference第33-35页
Chapter 5 How Equivalence is Achieved in EST translation第35-54页
 5.1 Word Equivalence第35-37页
 5.2 Phrase Equivalence第37-41页
 5.3 Sentence Equivalence第41-45页
 5.4 Sentence-Group Equivalence第45-48页
 5.5 Discourse Equivalence第48-54页
Chapter 6 Conclusion第54-56页
Acknowedgements第56-58页
Bibliography第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:不锈钢焊条熔敷金属高温腐蚀性能研究
下一篇:曲线梁桥结构分析、模型试验及程序研制