首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能主义“目的论”看服装商标名称的翻译

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
内容摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Research Issues第10-11页
   ·Thesis Structure and Methodology第11页
   ·Data Selection第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-22页
   ·Development and Basic Rules of Skopostheory第13-19页
     ·Background and Development第14-16页
     ·Basic Rules第16-19页
   ·Previous Research on Brand Names by Other Scholars第19-22页
Chapter 3 Introduction of Brand Name第22-32页
   ·Definition of Brand Name第22页
   ·General Characteristics第22-25页
     ·Brevity and Sonority第23页
     ·Novelty and Memorability第23-24页
     ·Elegance and Eloquence第24-25页
   ·Main Functions and Particular Features第25-32页
     ·Main Functions第25-29页
     ·Particular Features第29-32页
Chapter 4 Skopostheory in Translation of Clothing's Brand Names第32-49页
   ·The Factors to be Considered in Translation of Clothing's Brand Names第32-39页
     ·Cultural Factors of the Target Consumers第32-35页
     ·Psychological Needs of the Target Consumers第35-36页
     ·Commercial Factors第36-39页
   ·Techniques and Examples Under the Guidance of Skopostheory第39-49页
     ·Non-translation第40-41页
     ·Transliteration第41-43页
     ·Literal Translation第43-45页
     ·Combination of Transliteration and Literal Translation第45-47页
     ·Creative Translation第47-49页
Chapter 5 Discussion第49-53页
   ·Errors in Brand Name Translation第49-53页
Chapter 6 Conclusion第53-56页
Bibliography第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:对党报法制新闻的报道分寸的探索
下一篇:视觉思维—物的视觉表达式从物的文献性角度看综合造型装置艺术