Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
内容摘要 | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
·Research Issues | 第10-11页 |
·Thesis Structure and Methodology | 第11页 |
·Data Selection | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-22页 |
·Development and Basic Rules of Skopostheory | 第13-19页 |
·Background and Development | 第14-16页 |
·Basic Rules | 第16-19页 |
·Previous Research on Brand Names by Other Scholars | 第19-22页 |
Chapter 3 Introduction of Brand Name | 第22-32页 |
·Definition of Brand Name | 第22页 |
·General Characteristics | 第22-25页 |
·Brevity and Sonority | 第23页 |
·Novelty and Memorability | 第23-24页 |
·Elegance and Eloquence | 第24-25页 |
·Main Functions and Particular Features | 第25-32页 |
·Main Functions | 第25-29页 |
·Particular Features | 第29-32页 |
Chapter 4 Skopostheory in Translation of Clothing's Brand Names | 第32-49页 |
·The Factors to be Considered in Translation of Clothing's Brand Names | 第32-39页 |
·Cultural Factors of the Target Consumers | 第32-35页 |
·Psychological Needs of the Target Consumers | 第35-36页 |
·Commercial Factors | 第36-39页 |
·Techniques and Examples Under the Guidance of Skopostheory | 第39-49页 |
·Non-translation | 第40-41页 |
·Transliteration | 第41-43页 |
·Literal Translation | 第43-45页 |
·Combination of Transliteration and Literal Translation | 第45-47页 |
·Creative Translation | 第47-49页 |
Chapter 5 Discussion | 第49-53页 |
·Errors in Brand Name Translation | 第49-53页 |
Chapter 6 Conclusion | 第53-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |